English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة القصص ٥١
القرآن الكريم
»
سورة القصص
»
سورة القصص ٥١
Al-Qasas-51, Surah The Narration Verse-51
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Al-Qasas
»
Al-Qasas-51, Surah The Narration Verse-51
Listen Quran 28/Al-Qasas-51
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
48
49
50
51
52
53
54
61
66
71
76
81
86
Al-Qasas-51, Surah The Narration Verse-51
Compare all English translations of Surah Al-Qasas - verse 51
سورة القصص
Surah Al-Qasas
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
وَلَقَدْ وَصَّلْنَا لَهُمُ الْقَوْلَ لَعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُونَ
﴿٥١﴾
28/Al-Qasas-51:
Va lakaad vaassaalnea lahumul kaavla laaallahum yatazakkaroon(yatazakkaroona).
Imam Iskender Ali Mihr
And certainly We have caused the word to reach them, in order that they may deliberate.
Abdul Majid Daryabadi
And assuredly We have caused the Word to reach them in succession, that haply they may be admonished.
Ali Quli Qarai
Certainly We have carried on this discourse for them so that they may take admonition.
Ali Unal
Assuredly We have conveyed to them the Word (one verse after the other, and one chapter after the other for their good) so that they may reflect and be mindful.
Ahmed Ali
We have been sending word to them that they may take a warning.
Ahmed Raza Khan
And We indeed sent down the Word continuously for them, so that they may ponder.
Amatul Rahman Omar
We have been sending uninterrupted revelations to them so that they may rise to eminence.
Arthur John Arberry
Now We have brought them the Word; haply they may remember.
Hamid Aziz
And if they cannot answer you, then know that they follow their own lusts (prejudices, fantasies, superstitions); and who is more in error than he who follows his own lust without guidance from Allah? Verily, Allah guides not a wrong doing people.
Hilali & Khan
And indeed now We have conveyed the Word (this Quran in which is the news of everything to them), in order that they may remember (or receive admonition).
Maulana Muhammad Ali
Say: Then bring some (other) Book from Allah which is a better guide than these two, I will follow it -- if you are truthful.
Mohammed Habib Shakir
And certainly We have made the word to reach them so that they may be mindful.
Muhammad Marmaduke Pickthall
And now verily We have caused the Word to reach them, that haply they may give heed.
Muhammad Sarwar
We sent Our guidance to them so that perhaps they might take heed.
Qaribullah & Darwish
We have brought them the Word in order that they remember.
Saheeh International
And We have [repeatedly] conveyed to them the Qur'an that they might be reminded.
Shah Faridul Haque
And We indeed sent down the Word continuously for them, so that they may ponder.
Talal Itani
We have delivered the Word to them, that they may remember.
Wahiduddin Khan
We have conveyed Our Word to them, in succession, so that they may give heed.
Yusuf Ali
Now have We caused the Word to reach them themselves, in order that they may receive admonition.
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
48
49
50
51
52
53
54
61
66
71
76
81
86