English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة القصص ٥٦
القرآن الكريم
»
سورة القصص
»
سورة القصص ٥٦
Al-Qasas-56, Surah The Narration Verse-56
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Al-Qasas
»
Al-Qasas-56, Surah The Narration Verse-56
Listen Quran 28/Al-Qasas-56
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
53
54
55
56
57
58
59
66
71
76
81
86
Al-Qasas-56, Surah The Narration Verse-56
Compare all English translations of Surah Al-Qasas - verse 56
سورة القصص
Surah Al-Qasas
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
إِنَّكَ لَا تَهْدِي مَنْ أَحْبَبْتَ وَلَكِنَّ اللَّهَ يَهْدِي مَن يَشَاء وَهُوَ أَعْلَمُ بِالْمُهْتَدِينَ
﴿٥٦﴾
28/Al-Qasas-56:
Innaka lea tahdee man aahbabta va leakinnaalleaha yahdee man yasheau, va huva aa’lamu bil muhtadeen(muhtadeena).
Imam Iskender Ali Mihr
Surely you cannot deliver to Hidayet whom you love (you cannot make their spirit reach Allah), but Allah delivers whom He wills to Hidayet and He knows best those who have reached Hidayet.
Abdul Majid Daryabadi
Verily thou shalt not guide whomsoever thou lovest, but Allah shall guide whomsoever He will. And He knoweth best who are the guided.
Ali Quli Qarai
You cannot guide whomever you wish, but [it is] Allah [who] guides whomever He wishes, and He knows best those who are guided.
Ali Unal
You cannot guide to truth whomever you like but God guides whomever He wills. He knows best who are guided (and amenable to guidance).
Ahmed Ali
You cannot guide any one you like: God guides whosoever He please. He knows best who will come to guidance.
Ahmed Raza Khan
Indeed it is not such that you can guide whomever you love, but Allah guides whomever He wills; and He well knows the people upon guidance.
Amatul Rahman Omar
(Prophet!) it is not possible for you to guide whomsoever you wish, but Allâh guides whomsoever He will. He knows fully well those who would accept guidance.
Arthur John Arberry
Thou guidest not whom thou likest, but God guides whom He wills, and knows very well those that are guided.
Hamid Aziz
And when they hear vain talk, they turn away from it and say, "We have our works, and you have your works. Peace be upon you! We do not seek the ignorant."
Hilali & Khan
Verily! You (O Muhammad SAW) guide not whom you like, but Allah guides whom He wills. And He knows best those who are the guided.
Maulana Muhammad Ali
These will be granted their reward twice because they are steadfast, and they repel evil with good and spend out of what We have given them.
Mohammed Habib Shakir
Surely you cannot guide whom you love, but Allah guides whom He pleases, and He knows best the followers of the right way.
Muhammad Marmaduke Pickthall
Lo! thou (O Muhammad) guidest not whom thou lovest, but Allah guideth whom He will. And He is Best Aware of those who walk aright.
Muhammad Sarwar
(Muhammad), you cannot guide whomever you love, but God guides whomever He wants and knows best those who seek guidance.
Qaribullah & Darwish
You cannot guide whom you please; it is Allah who guides whom He will. He knows well those who are guided.
Saheeh International
Indeed, [O Muhammad], you do not guide whom you like, but Allah guides whom He wills. And He is most knowing of the [rightly] guided.
Shah Faridul Haque
Indeed it is not such that you can guide whomever you love, but Allah guides whomever He wills; and He well knows the people upon guidance.
Talal Itani
You cannot guide whom you love, but God guides whom He wills, and He knows best those who are guided.
Wahiduddin Khan
You cannot guide whoever you please: it is God who guides whom He will. He best knows those who would accept guidance.
Yusuf Ali
It is true thou wilt not be able to guide every one, whom thou lovest; but Allah guides those whom He will and He knows best those who receive guidance.
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
53
54
55
56
57
58
59
66
71
76
81
86