English [Change]

Al-Qasas-67, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
67

Al-Qasas-67, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Al-Qasas - verse 67

سورة القصص

Surah Al-Qasas

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

فَأَمَّا مَن تَابَ وَآمَنَ وَعَمِلَ صَالِحًا فَعَسَى أَن يَكُونَ مِنَ الْمُفْلِحِينَ ﴿٦٧﴾
28/Al-Qasas-67: Fa ammea man teaba va eamana va aamila sealihean fa aasea an yakoona minal mufliheen(mufliheena).

Imam Iskender Ali Mihr

It is hoped that those who repent (before the Murshid-the religious guide) and believe (become Amenu for the second time) and do improving deeds (do the soul’s purification) to have reached Salvation due to that.

Abdul Majid Daryabadi

Howbeit, whosoever shall repent and believe, and work righteous works - belike he shall be of the thrivers.

Ali Quli Qarai

As for him who repents, has faith and acts righteously, maybe he will be among the felicitous.

Ali Unal

But as for those who repent and believe and do good, righteous deeds, they may well hope to be among the prosperous.

Ahmed Ali

But he who repents and believes and does good things may well be among the successful.

Ahmed Raza Khan

So whoever repented and accepted faith and did good deeds, so it is likely that he will be among the successful.

Amatul Rahman Omar

Yet he who repents and believes and does deeds of righteousness, is likely to be of those who attain the goal.

Arthur John Arberry

But as for him who repents, and believes, and works righteousness, haply he shall be among the prosperers.

Hamid Aziz

And history shall be obscure to them on that day, nor shall they ask each other.

Hilali & Khan

But as for him who repented (from polytheism and sins, etc.), believed (in the Oneness of Allah, and in His Messenger Muhammad SAW), and did righteous deeds (in the life of this world), then he will be among those who are successful.

Maulana Muhammad Ali

And the day He will call them, then say: What was the answer you gave to the messengers?

Mohammed Habib Shakir

But as to him who repents and believes and does good, maybe he will be among the successful:

Muhammad Marmaduke Pickthall

But as for him who shall repent and believe and do right, he haply may be one of the successful.

Muhammad Sarwar

However, those who have repented and have become righteously striving believers will perhaps have everlasting happiness.

Qaribullah & Darwish

But, as for he who repents and believes, and does good deeds, he will be among those who prosper.

Saheeh International

But as for one who had repented, believed, and done righteousness, it is promised by Allah that he will be among the successful.

Shah Faridul Haque

So whoever repented and accepted faith and did good deeds, so it is likely that he will be among the successful.

Talal Itani

But he who repents, and believes, and does righteous deeds, may well be among the winners.

Wahiduddin Khan

But as for him who repents and believes and does good deeds, he can hope to find himself among the successful.

Yusuf Ali

But any that (in this life) had repented, believed, and worked righteousness, will have hopes to be among those who achieve salvation.
67