English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute
Abu Bakr al Shatri (Active)
سورة القصص ٦٦
القرآن الكريم
»
سورة القصص
»
سورة القصص ٦٦
Al-Qasas-66, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Al-Qasas
Listen Quran 28/Al-Qasas-66
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
63
64
65
66
67
68
69
76
81
86
Al-Qasas-66, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Compare all English translations of Surah Al-Qasas - verse 66
سورة القصص
Surah Al-Qasas
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
فَعَمِيَتْ عَلَيْهِمُ الْأَنبَاء يَوْمَئِذٍ فَهُمْ لَا يَتَسَاءلُونَ
﴿٦٦﴾
28/Al-Qasas-66:
Fa aamiyat aalayhimul anbeau yavma izin fa hum lea yataseaaloon(yataseaaloona).
Imam Iskender Ali Mihr
On the Day of Permission the news (the book of deeds, the numbered book) are closed to them. After that they shall not be questioned (they shall not be interrogated).
Abdul Majid Daryabadi
Bedimmed unto them shall be all excuses on that Day, wherefore they shall not be able to ask one of another.
Ali Quli Qarai
That day all information will be withheld from them, so they will not question one another.
Ali Unal
That Day (all ways and means of finding) information will be darkened to them, and they will not (even) be able to ask one another.
Ahmed Ali
Then all news will be blacked out for them, and they will not even ask one another.
Ahmed Raza Khan
So on that Day the tidings will be blinded* for them, therefore they will not ask one another. (* They will forget at that moment).
Amatul Rahman Omar
But on that day they will become confused and forget all their excuses and they will not even (be in a position to) consult one another.
Arthur John Arberry
Upon that day the tidings will be darkened for them, nor will they ask each other.
Hamid Aziz
And on the Day when He shall call unto them and say, "What was it you answered the messengers?"
Hilali & Khan
Then the news of a good answer will be obscured to them on that day, and they will not be able to ask one another.
Maulana Muhammad Ali
And it will be said: Call your associate-gods. So they will call upon them, but they will not answer them, and they will see the chastisement. Would that they had followed the right way!
Mohammed Habib Shakir
Then the pleas shall become obscure to them on that day, so they shall not ask each other.
Muhammad Marmaduke Pickthall
On that day (all) tidings will be dimmed for them, nor will they ask one of another,
Muhammad Sarwar
The door to all answers will be closed to them and they will not even be able to ask one another.
Qaribullah & Darwish
And on that Day the news will be blinded for them, and they will not ask each other.
Saheeh International
But the information will be unapparent to them that Day, so they will not [be able to] ask one another.
Shah Faridul Haque
So on that Day the tidings will be blinded * for them, therefore they will not ask one another. (* They will forget at that moment).
Talal Itani
They will be blinded by the facts on that Day, and they will not question each other.
Wahiduddin Khan
They will be left speechless on that Day, and they will not be able to consult each other.
Yusuf Ali
Then the (whole) story that Day will seem obscure to them (like light to the blind) and they will not be able (even) to question each other.
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
63
64
65
66
67
68
69
76
81
86