English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute
Abu Bakr al Shatri (Active)
سورة القصص ٧٠
القرآن الكريم
»
سورة القصص
»
سورة القصص ٧٠
Al-Qasas-70, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Al-Qasas
Listen Quran 28/Al-Qasas-70
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
67
68
69
70
71
72
73
80
85
Al-Qasas-70, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Compare all English translations of Surah Al-Qasas - verse 70
سورة القصص
Surah Al-Qasas
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
وَهُوَ اللَّهُ لَا إِلَهَ إِلَّا هُوَ لَهُ الْحَمْدُ فِي الْأُولَى وَالْآخِرَةِ وَلَهُ الْحُكْمُ وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ
﴿٧٠﴾
28/Al-Qasas-70:
Va huvaalleahu lea ileaha illea huva, lahul haamdu feel oolea val eahıraati va lahul hukmu va ilayhi turcaoon(turcaoona).
Imam Iskender Ali Mihr
And He is Allah that; there is no god but Him! All praise is due to Him in the former (in this world) and in the latter (in the Hereafter), and His is the Judgment, and to Him you shall be brought back.
Abdul Majid Daryabadi
And He is Allah there is no god but he! His is all praise in the first and in the last, and His is the command, and unto Him ye shall be returned.
Ali Quli Qarai
He is Allah, there is no god except Him. All praise belongs to Him in this world and the Hereafter. All judgement belongs to Him, and to Him you will be brought back.
Ali Unal
He is God, there is no deity but He (only He is owed worship). (As all beauties, perfections, accomplishments, and favors are essentially from Him,) for Him are all praise and gratitude at the beginning and at the end (of every accomplishment, both in the world and in the Hereafter). His alone is judgment and authority, and to Him you are being brought back.
Ahmed Ali
He is God. There is no god but He. His alone is praise first and last, and His the judgement, and to Him will you be brought back in the end.
Ahmed Raza Khan
And He is Allah – there is no God except Him; only His is the praise in this world and in the Hereafter; and only His is the command, and it is towards Him that you will be returned.
Amatul Rahman Omar
And He is Allâh, there is no other, cannot be and will never be One worthy of worship but He. All kind of true and perfect praise belongs to Him in the beginning and the Hereafter. The sovereignty and the judgment belongs to Him and to Him shall you be brought back.
Arthur John Arberry
And He is God; there is no god but He. His is the praise in the former as in the latter; His too is the Judgment, and unto Him you shall be returned.
Hamid Aziz
Your Lord knows what they conceal in their breasts and what they manifest.
Hilali & Khan
And He is Allah; La ilaha illa Huwa (none has the right to be worshipped but He). His is all praise, in the first (i.e. in this world) and in the last (i.e. in the Hereafter). And for Him is the Decision, and to Him shall you (all) be returned.
Maulana Muhammad Ali
And thy Lord creates and chooses whom He pleases. To choose is not theirs. Glory be to Allah and exalted be He above what they associate (with Him)!
Mohammed Habib Shakir
And He is Allah, there is no god but He! All praise is due to Him in this (life) and the hereafter, and His is the judgment, and to Him you shall be brought back.
Muhammad Marmaduke Pickthall
And He is Allah; there is no Allah save Him. His is all praise in the former and the latter (state), and His is the command, and unto Him ye will be brought back.
Muhammad Sarwar
He is the only God and it is only He who deserves to be given thanks in this world and in the life to come. Judgment is in His hands and to Him you will all return.
Qaribullah & Darwish
And He is Allah; there is no god except He. The Praise is His in the former as in the latter. His is the Judgement, to Him you shall be returned.
Saheeh International
And He is Allah; there is no deity except Him. To Him is [due all] praise in the first [life] and the Hereafter. And His is the [final] decision, and to Him you will be returned.
Shah Faridul Haque
And He is Allah - there is no God except Him; only His is the praise in this world and in the Hereafter; and only His is the command, and it is towards Him that you will be returned.
Talal Itani
And He is God. There is no god but He. To Him belongs all praise in this life, and in the next. And His is the decision, and to Him you will be returned.
Wahiduddin Khan
He is God: there is no god but Him. All Praise is due to Him in this world and the hereafter. His is the Judgement and to Him you shall be returned.
Yusuf Ali
And He is Allah: There is no god but He. To Him be praise, at the first and at the last: for Him is the Command, and to Him shall ye (all) be brought back.
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
67
68
69
70
71
72
73
80
85