English [Change]

Al-Qasas-70, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
70

Al-Qasas-70, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Al-Qasas - verse 70

سورة القصص

Surah Al-Qasas

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

وَهُوَ اللَّهُ لَا إِلَهَ إِلَّا هُوَ لَهُ الْحَمْدُ فِي الْأُولَى وَالْآخِرَةِ وَلَهُ الْحُكْمُ وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ ﴿٧٠﴾
28/Al-Qasas-70: Va huvaalleahu lea ileaha illea huva, lahul haamdu feel oolea val eahıraati va lahul hukmu va ilayhi turcaoon(turcaoona).

Imam Iskender Ali Mihr

And He is Allah that; there is no god but Him! All praise is due to Him in the former (in this world) and in the latter (in the Hereafter), and His is the Judgment, and to Him you shall be brought back.

Abdul Majid Daryabadi

And He is Allah there is no god but he! His is all praise in the first and in the last, and His is the command, and unto Him ye shall be returned.

Ali Quli Qarai

He is Allah, there is no god except Him. All praise belongs to Him in this world and the Hereafter. All judgement belongs to Him, and to Him you will be brought back.

Ali Unal

He is God, there is no deity but He (only He is owed worship). (As all beauties, perfections, accomplishments, and favors are essentially from Him,) for Him are all praise and gratitude at the beginning and at the end (of every accomplishment, both in the world and in the Hereafter). His alone is judgment and authority, and to Him you are being brought back.

Ahmed Ali

He is God. There is no god but He. His alone is praise first and last, and His the judgement, and to Him will you be brought back in the end.

Ahmed Raza Khan

And He is Allah – there is no God except Him; only His is the praise in this world and in the Hereafter; and only His is the command, and it is towards Him that you will be returned.

Amatul Rahman Omar

And He is Allâh, there is no other, cannot be and will never be One worthy of worship but He. All kind of true and perfect praise belongs to Him in the beginning and the Hereafter. The sovereignty and the judgment belongs to Him and to Him shall you be brought back.

Arthur John Arberry

And He is God; there is no god but He. His is the praise in the former as in the latter; His too is the Judgment, and unto Him you shall be returned.

Hamid Aziz

Your Lord knows what they conceal in their breasts and what they manifest.

Hilali & Khan

And He is Allah; La ilaha illa Huwa (none has the right to be worshipped but He). His is all praise, in the first (i.e. in this world) and in the last (i.e. in the Hereafter). And for Him is the Decision, and to Him shall you (all) be returned.

Maulana Muhammad Ali

And thy Lord creates and chooses whom He pleases. To choose is not theirs. Glory be to Allah and exalted be He above what they associate (with Him)!

Mohammed Habib Shakir

And He is Allah, there is no god but He! All praise is due to Him in this (life) and the hereafter, and His is the judgment, and to Him you shall be brought back.

Muhammad Marmaduke Pickthall

And He is Allah; there is no Allah save Him. His is all praise in the former and the latter (state), and His is the command, and unto Him ye will be brought back.

Muhammad Sarwar

He is the only God and it is only He who deserves to be given thanks in this world and in the life to come. Judgment is in His hands and to Him you will all return.

Qaribullah & Darwish

And He is Allah; there is no god except He. The Praise is His in the former as in the latter. His is the Judgement, to Him you shall be returned.

Saheeh International

And He is Allah; there is no deity except Him. To Him is [due all] praise in the first [life] and the Hereafter. And His is the [final] decision, and to Him you will be returned.

Shah Faridul Haque

And He is Allah - there is no God except Him; only His is the praise in this world and in the Hereafter; and only His is the command, and it is towards Him that you will be returned.

Talal Itani

And He is God. There is no god but He. To Him belongs all praise in this life, and in the next. And His is the decision, and to Him you will be returned.

Wahiduddin Khan

He is God: there is no god but Him. All Praise is due to Him in this world and the hereafter. His is the Judgement and to Him you shall be returned.

Yusuf Ali

And He is Allah: There is no god but He. To Him be praise, at the first and at the last: for Him is the Command, and to Him shall ye (all) be brought back.
70