English [Change]

Al-Qasas-72, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
72

Al-Qasas-72, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Al-Qasas - verse 72

سورة القصص

Surah Al-Qasas

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

قُلْ أَرَأَيْتُمْ إِن جَعَلَ اللَّهُ عَلَيْكُمُ النَّهَارَ سَرْمَدًا إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ مَنْ إِلَهٌ غَيْرُ اللَّهِ يَأْتِيكُم بِلَيْلٍ تَسْكُنُونَ فِيهِ أَفَلَا تُبْصِرُونَ ﴿٧٢﴾
28/Al-Qasas-72: Kul a raaytum in caaalaalleahu aalaykumun naheara sarmadan ilea yavmil kıyeamati man ileahun gaayrulleahi ya’teekum bi laylin taskunoona feehi, a fa lea tubsıroon(tubsıroona).

Imam Iskender Ali Mihr

Say: “Have you seen (thought)? If Allah were to make the day to continue permanently on you till the Day of Resurrection, who is the deity besides Allah that could bring you the night in which you take rest? Do you still not then see”?

Abdul Majid Daryabadi

Say thou: bethink ye, if Allah made day continuous for you till the Day of Resurrection, what god is there beside Allah, who would bring you night wherein ye have repose? Behold ye not?

Ali Quli Qarai

Say, ‘Tell me, if Allah were to make the day perpetual for you until the Day of Resurrection, what god other than Allah can bring you night wherein you can rest? Will you not perceive?’

Ali Unal

Say: "Have you considered that if God should make the day perpetual over you until the Day of Resurrection, is there a deity other than God who can bring you the night, that you may rest in it? Will you not, then, see (the truth and take heed)?"

Ahmed Ali

Say: "Just think. If God were to make the day perpetual till the Day of Resurrection, what other god but God would bring you night for rest? Why do you not reflect?

Ahmed Raza Khan

Say, “What is your opinion – if Allah makes it day continuously for you till the Day of Resurrection then, other than Allah, who is the God who could bring you night for you to rest during it? So do you not perceive?”

Amatul Rahman Omar

Say, `Have you (ever) considered that if Allâh should make the day to continue over you perpetually till the Day of Resurrection, there is no god other than Allâh Who could bring you night wherein you might take rest? Will you not (then) use your eyes (to witness the signs of Allâh)?´

Arthur John Arberry

Say: 'What think you? If God should make the day unceasing over you, until the Day of Resurrection, what god other than God shall bring you night to repose in? Will you not see?

Hamid Aziz

Have you considered, if Allah were to make for you the night endless until the Day of Resurrection, who is the god, but Allah, to bring you light? Will you not then hear?

Hilali & Khan

Say (O Muhammad SAW): "Tell me! If Allah made day continuous for you till the Day of Resurrection, who is an ilah (a god) besides Allah who could bring you night wherein you rest? Will you not then see?"

Maulana Muhammad Ali

And He is Allah, there is no god but He! His is the praise in this (life) and the Hereafter; and His is the judgment, and to Him you will be brought back.

Mohammed Habib Shakir

Say: Tell me, if Allah were to make the day to continue incessantly on you till the day of resurrection, who is the god besides Allah that could bring you the night in which you take rest? Do you not then see?

Muhammad Marmaduke Pickthall

Say: Have ye thought, if Allah made day everlasting for you till the Day of Resurrection, who is a god beside Allah who could bring you night wherein ye rest? Will ye not then see?

Muhammad Sarwar

Say, "Do you not think that if God were to cause the day to continue until the Day of Judgment, which Lord besides Him could bring you the night to rest. Do you not see (His signs)?"

Qaribullah & Darwish

Say: 'What would you think if Allah should make the day unceasing over you till the Day of Resurrection, what god, other than Allah, shall bring you the night to sleep in. Will you not see'

Saheeh International

Say, "Have you considered: if Allah should make for you the day continuous until the Day of Resurrection, what deity other than Allah could bring you a night in which you may rest? Then will you not see?"

Shah Faridul Haque

Say, “What is your opinion - if Allah makes it day continuously for you till the Day of Resurrection then, other than Allah, who is the God who could bring you night for you to rest during it? So do you not perceive?”

Talal Itani

Say, “Have you considered? Had God made the day perpetual over you until the Day of Resurrection, which god other than God will bring you night to rest in? Do you not see?”

Wahiduddin Khan

Say, "Tell me, if God were to extend perpetual day over you till the Day of Judgement -- is there any deity other than God that could bring you night, in which to rest? Will you not then see?"

Yusuf Ali

Say: See ye? If Allah were to make the day perpetual over you to the Day of Judgment, what god is there other than Allah, who can give you a night in which ye can rest? Will ye not then see?
72