English [Change]

An-Najm-22, Surah The Star Verse-22

53/An-Najm-22 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
22

An-Najm-22, Surah The Star Verse-22

Compare all English translations of Surah An-Najm - verse 22

سورة الـنحـم

Surah An-Najm

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

تِلْكَ إِذًا قِسْمَةٌ ضِيزَى ﴿٢٢﴾
53/An-Najm-22: Tilka izan kısmatun deezea.

Imam Iskender Ali Mihr

If this is the case, indeed is an unfair division.

Abdul Majid Daryabadi

That indeed is a division unfair!

Ali Quli Qarai

That, then, will be an unfair division!

Ali Unal

That is an unfair division indeed!

Ahmed Ali

This is certainly an unjust apportioning.

Ahmed Raza Khan

Then that is surely a very unjust distribution!

Amatul Rahman Omar

That indeed is an unjust division (and unbecoming from your own point of view which looks upon the birth of a daughter with condemnation).

Arthur John Arberry

That were indeed an unjust division.

Hamid Aziz

This indeed is an unjust division!

Hilali & Khan

That indeed is a division most unfair!

Maulana Muhammad Ali

Are the males for you and for Him the females?

Mohammed Habib Shakir

This indeed is an unjust division!

Muhammad Marmaduke Pickthall

That indeed were an unfair division!

Muhammad Sarwar

This is an unfair distinction!

Qaribullah & Darwish

That is indeed an unjust division.

Saheeh International

That, then, is an unjust division.

Shah Faridul Haque

Then that is surely a very unjust distribution!

Talal Itani

What a bizarre distribution.

Wahiduddin Khan

That indeed is an unfair division --

Yusuf Ali

Behold, such would be indeed a division most unfair!
22