English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة النّور ١
القرآن الكريم
»
سورة النّور
»
سورة النّور ١
An-Nur-1, Surah The Light Verse-1
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah An-Nur
»
An-Nur-1, Surah The Light Verse-1
Listen Quran 24/An-Nur-1
1
2
3
4
11
16
21
26
31
36
41
46
51
56
61
An-Nur-1, Surah The Light Verse-1
Compare all English translations of Surah An-Nur - verse 1
سورة النّور
Surah An-Nur
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
سُورَةٌ أَنزَلْنَاهَا وَفَرَضْنَاهَا وَأَنزَلْنَا فِيهَا آيَاتٍ بَيِّنَاتٍ لَّعَلَّكُمْ تَذَكَّرُونَ
﴿١﴾
24/An-Nur-1:
Sooraatun anzalneahea va faaraadneahea va anzalnea feehea eayeatin bayyineatin laaallakum tazakkaroon(tazakkaroona).
Imam Iskender Ali Mihr
(This is) a chapter (Sûrah) which We have sent down and made obligatory (some verses of it). And We sent down explained Verses in it with Clear proofs, that perhaps you may deliberate.
Abdul Majid Daryabadi
This is a chapter which We have sent down, and which We have ordained; and therein We have sent down revelations manifest, that haply ye may be admonished.
Ali Quli Qarai
[This is] a surah which We have sent down and prescribed, and We have sent down in it manifest signs so that you may take admonition.
Ali Unal
(This is) a surah which We have sent down and made obligatory (the observance of the rules therein); and in it We have sent down clear explanations (of the truth about belief and unbelief) and instructions (concerning human life), so that you may reflect and be mindful.
Ahmed Ali
WE HAVE REVEALED this Surah and made it obligatory as We have sent down clear injunctions in it that you may be warned.
Ahmed Raza Khan
This is a chapter which We have sent down and decreed its commands, and in which We have sent down clear verses, in order that you may ponder.
Amatul Rahman Omar
(This is) a (highly dignified) Sûrah which We have revealed and (the ordinances of) which We have made obligatory and We have revealed in it clear commandments so that you may rise to great eminence.
Arthur John Arberry
A sura that We have sent down and appointed; and We have sent down in it signs, clear signs, that haply you will remember.
Hamid Aziz
And say, "Lord, Forgive and have mercy, for you are the best of the merciful ones!"
Hilali & Khan
(This is) a Surah (chapter of the Quran) which We have sent down and which We have enjoined, (ordained its legal laws) and in it We have revealed manifest Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations lawful and unlawful things, and set boundries of Islamic Religion), that you may remember.
Maulana Muhammad Ali
And say: My Lord, forgive and have mercy, and Thou art the Best of those who show mercy.
Mohammed Habib Shakir
(This is) a chapter which We have revealed and made obligatory and in which We have revealed clear communications that you may be mindful.
Muhammad Marmaduke Pickthall
(Here is) a surah which We have revealed and enjoined, and wherein We have revealed plain tokens, that haply ye may take heed.
Muhammad Sarwar
This is a chapter which We have revealed to you and made obligatory for you to follow its guidance. We have revealed clear verses in it so that perhaps you may take heed.
Qaribullah & Darwish
This is a chapter which We have sent down and appointed; and in it We have sent down clear verses in order that you will remember.
Saheeh International
[This is] a surah which We have sent down and made [that within it] obligatory and revealed therein verses of clear evidence that you might remember.
Shah Faridul Haque
This is a chapter which We have sent down and decreed its commands, and in which We have sent down clear verses, in order that you may ponder.
Talal Itani
A chapter that We have revealed, and made obligatory, and revealed in it clear Verses, that you may take heed.
Wahiduddin Khan
This is a chapter which We have revealed and which We have made obligatory; We have sent down clear revelations in it, so that you may take heed.
Yusuf Ali
A sura which We have sent down and which We have ordained in it have We sent down Clear Signs, in order that ye may receive admonition.
1
2
3
4
11
16
21
26
31
36
41
46
51
56
61