English [Change]

An-Nur-17, Surah The Light Verse-17

24/An-Nur-17 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
17

An-Nur-17, Surah The Light Verse-17

Compare all English translations of Surah An-Nur - verse 17

سورة النّور

Surah An-Nur

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

يَعِظُكُمُ اللَّهُ أَن تَعُودُوا لِمِثْلِهِ أَبَدًا إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ ﴿١٧﴾
24/An-Nur-17: Yaızukumulleahu an taoodoo li mislihee abadan in kuntum mu’mineen(mu’mineena).

Imam Iskender Ali Mihr

Allah admonishes (commands) you that you should not return to the like of it ever again if you are believers.

Abdul Majid Daryabadi

Allah exhorteth you lest ye may ever revert to the like thereof, if ye are believers indeed.

Ali Quli Qarai

Allah advises you lest you should ever repeat the like of it, should you be faithful.

Ali Unal

God admonishes you lest you ever repeat anything like this, if you are (truly)] believers.

Ahmed Ali

God counsels you not to do a thing like this, if you are believers.

Ahmed Raza Khan

Allah advises you never to speak like this again, if you have faith.

Amatul Rahman Omar

If you are (true) believers (you should bear in mind that) Allâh admonishes you never to repeat such a thing again.

Arthur John Arberry

God admonishes you, that you shall never repeat the like of it again; if you are believers.

Hamid Aziz

And why, when you heard it, did you not say, "It is not for us to speak of this? Glory be to Thee, O Allah, this is an awful slander!"

Hilali & Khan

Allah forbids you from it and warns you not to repeat the like of it forever, if you are believers.

Maulana Muhammad Ali

And why did you not, when you heard it, say: It beseems us not to talk of it. Glory be to Thee! This is a great calumny.

Mohammed Habib Shakir

Allah admonishes you that you should not return to the like of it ever again if you are believers.

Muhammad Marmaduke Pickthall

Allah admonisheth you that ye repeat not the like thereof ever, if ye are (in truth) believers.

Muhammad Sarwar

God advises you never to do such things again if you have any faith.

Qaribullah & Darwish

Allah exhorts you never again to repeat the like, if you are believers.

Saheeh International

Allah warns you against returning to the likes of this [conduct], ever, if you should be believers.

Shah Faridul Haque

Allah advises you never to speak like this again, if you have faith.

Talal Itani

God cautions you never to return to the like of it, if you are believers.

Wahiduddin Khan

God warns you never to repeat the like of it again, if you are true believers.

Yusuf Ali

Allah doth admonish you, that ye may never repeat such (conduct), if ye are (true) Believers.
17