English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute
Abu Bakr al Shatri (Active)
سورة النّور ٣٠
القرآن الكريم
»
سورة النّور
»
سورة النّور ٣٠
An-Nur-30, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah An-Nur
Listen Quran 24/An-Nur-30
0
5
10
15
20
25
27
28
29
30
31
32
33
40
45
50
55
60
An-Nur-30, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Compare all English translations of Surah An-Nur - verse 30
سورة النّور
Surah An-Nur
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
قُل لِّلْمُؤْمِنِينَ يَغُضُّوا مِنْ أَبْصَارِهِمْ وَيَحْفَظُوا فُرُوجَهُمْ ذَلِكَ أَزْكَى لَهُمْ إِنَّ اللَّهَ خَبِيرٌ بِمَا يَصْنَعُونَ
﴿٣٠﴾
24/An-Nur-30:
Kul lil mu’mineena yaaguddoo min absearihim va yaahfazoo furoocahum, zealika azkea lahum, innalleaha haabeerun bimea yaasnaoon(yaasnaoona).
Imam Iskender Ali Mihr
Say to the believing men that they cast down their looks (they keep away from prohibited), guard their chastity; that is purer for them. Surely Allah is All-Aware of what they do.
Abdul Majid Daryabadi
Say thou unto the believers that they shall lower their sights and guard their private parts, that is cleaner for them; verlly Allah is Aware of that which they perform.
Ali Quli Qarai
Tell the faithful men to cast down their looks and to guard their private parts. That is more decent for them. Allah is indeed well aware of what they do.
Ali Unal
Tell the believing men that they should restrain their gaze (from looking at the women whom it is lawful for them to marry, and from others’ private parts), and guard their private parts and chastity. This is what is purer for them. God is fully aware of all that they do.
Ahmed Ali
Tell the believing men to lower their eyes and guard their private parts. There is for them goodness in this. God is aware of what they do.
Ahmed Raza Khan
Command the Muslim men to keep their gaze low and to protect their private organs; that is much purer for them; indeed Allah is Aware of their deeds.
Amatul Rahman Omar
Tell the believers to restrain their looks (in the presence of women not closely related to them and so lawful for marriage) and guard their chastity. That is purer and best for them. Surely, Allâh is Well-Aware of what they do.
Arthur John Arberry
Say to the believers, that they cast down their eyes and guard their private parts; that is purer for them. God is aware of the things they work.
Hamid Aziz
It is no crime against you that you enter uninhabited houses, wherein is comfort for you; but Allah knows what you proclaim and what you hide.
Hilali & Khan
Tell the believing men to lower their gaze (from looking at forbidden things), and protect their private parts (from illegal sexual acts, etc.). That is purer for them. Verily, Allah is All-Aware of what they do.
Maulana Muhammad Ali
It is no sin for you to enter uninhabited houses wherein you have your necessaries. And Allah knows what you do openly and what you hide.
Mohammed Habib Shakir
Say to the believing men that they cast down their looks and guard their private parts; that is purer for them; surely Allah is Aware of what they do.
Muhammad Marmaduke Pickthall
Tell the believing men to lower their gaze and be modest. That is purer for them. Lo! Allah is aware of what they do.
Muhammad Sarwar
(Muhammad), tell the believing men to cast down their eyes and guard their carnal desires; this will make them more pure. God is certainly aware of what they do.
Qaribullah & Darwish
Say to the believers they should lower their gaze and guard their private parts that is purer for them. Allah is Aware of the things they do.
Saheeh International
Tell the believing men to reduce [some] of their vision and guard their private parts. That is purer for them. Indeed, Allah is Acquainted with what they do.
Shah Faridul Haque
Command the Muslim men to keep their gaze low and to protect their private organs; that is much purer for them; indeed Allah is Aware of their deeds.
Talal Itani
Tell the believing men to restrain their looks, and to guard their privates. That is purer for them. God is cognizant of what they do.
Wahiduddin Khan
Tell believing men to lower their gaze and remain chaste. That is purer for them. God is aware of what they do.
Yusuf Ali
Say to the believing men that they should lower their gaze and guard their modesty: that will make for greater purity for them: And Allah is well acquainted with all that they do.
0
5
10
15
20
25
27
28
29
30
31
32
33
40
45
50
55
60