English [Change]

An-Nur-39, Surah The Light Verse-39

24/An-Nur-39 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
39

An-Nur-39, Surah The Light Verse-39

Compare all English translations of Surah An-Nur - verse 39

سورة النّور

Surah An-Nur

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

وَالَّذِينَ كَفَرُوا أَعْمَالُهُمْ كَسَرَابٍ بِقِيعَةٍ يَحْسَبُهُ الظَّمْآنُ مَاء حَتَّى إِذَا جَاءهُ لَمْ يَجِدْهُ شَيْئًا وَوَجَدَ اللَّهَ عِندَهُ فَوَفَّاهُ حِسَابَهُ وَاللَّهُ سَرِيعُ الْحِسَابِ ﴿٣٩﴾
24/An-Nur-39: Vallazeena kafaroo aa’mealuhum ka sareabin bi keeaatin yaahsabuhuz zaam’eanu meaa(meaan), haattea izea ceaahu lam yacidhu shay’an va vacadaalleaha indahu fa vaffeahu hiseabah(hiseabahu), vaalleahu sareeul hıseab(hıseabi).

Imam Iskender Ali Mihr

And those who disbelieve, their deeds are like a mirage in a desert. The thirsty one deemed it to be water; when he came up to it, he found it to be nothing; and there he found Allah (against him). So (Allah) paid him his reckoning in full. And Allah is Swift at reckoning.

Abdul Majid Daryabadi

And those who disbelieve--their works are like a mirage in a desert which the thirsty deemeth to be water, until when he cometh thereto he findeth not aught, and findeth Allahs with himself, and He payeth him his account in full; and Allah is swift at reckoning.

Ali Quli Qarai

As for the faithless, their works are like a mirage in a plain, which the thirsty man supposes to be water. When he comes to it, he finds it to be nothing; but there he finds Allah, who will pay him his full account, and Allah is swift at reckoning.

Ali Unal

As for the unbelievers, all their deeds are like a mirage in the desert, which the thirsty one supposes to be water until he comes up to it, only to find that it was nothing; instead he finds God near it, and He settles his account in full. God is swift at settling the account.

Ahmed Ali

As for those who disbelieve, their deeds are like a mirage in the desert which the thirsty takes for water till he reaches it to find that there was nothing, and finds God with him who settles his account, for God is swift at the reckoning.

Ahmed Raza Khan

And those who disbelieved – their deeds are like a mirage in the wasteland, so the thirsty may believe it to be water; to the extent that when he came close to it, he found it is nothing and found Allah close to him, so He filled his account; and Allah is Swift At Taking Account.

Amatul Rahman Omar

And (as to) those who disbelieve, their deeds are like a mirage in a desert, the thirsty man assumes it to be water until he comes up to it and finds it is nothing at all. And (instead of water by his side) he finds (that) Allâh (has always been present) with him, and He then pays him his account in full, and Allâh is Swift at reckoning.

Arthur John Arberry

And as for the unbelievers, their works are as a mirage in a spacious plain which the man athirst supposes to be water, till, when he comes to it, he finds it is nothing; there indeed he finds God, and He pays him his account in full; (and God is swift at the reckoning.)

Hamid Aziz

That Allah may reward them for the best of that which they have done, and give them increase of His bounty; for Allah gives blessings without stint to whom He will.

Hilali & Khan

As for those who disbelieve, their deeds are like a mirage in a desert. The thirsty one thinks it to be water, until he comes up to it, he finds it to be nothing, but he finds Allah with him, Who will pay him his due (Hell). And Allah is Swift in taking account.

Maulana Muhammad Ali

That Allah may give them the best reward for what they did, and give them more out of His grace. And Allah provides without measure for whom He pleases.

Mohammed Habib Shakir

And (as for) those who disbelieve, their deeds are like the mirage in a desert, which the thirsty man deems to be water; until when he comes to it he finds it to be naught, and there he finds Allah, so He pays back to him his reckoning in full; and Allah is quick in reckoning;

Muhammad Marmaduke Pickthall

As for those who disbelieve, their deeds are as a mirage in a desert. The thirsty one supposeth it to be water till he cometh unto it and findeth it naught, and findeth, in the place thereof, Allah Who payeth him his due; and Allah is swift at reckoning.

Muhammad Sarwar

The deeds of the unbelievers are like a mirage which a thirsty man thinks is water until he goes near and finds nothing. Instead he finds God who gives him his due recompense. God´s reckoning is swift.

Qaribullah & Darwish

As for the unbelievers, their works are like a mirage in the wilderness. The thirsty person thinks it is water, but when he comes near he finds that it is nothing. He finds Allah there, who pays him his account in full. Allah is Swift in reckoning.

Saheeh International

But those who disbelieved - their deeds are like a mirage in a lowland which a thirsty one thinks is water until, when he comes to it, he finds it is nothing but finds Allah before Him, and He will pay him in full his due; and Allah is swift in account.

Shah Faridul Haque

And those who disbelieved - their deeds are like a mirage in the wasteland, so the thirsty may believe it to be water; to the extent that when he came close to it, he found it is nothing and found Allah close to him, so He filled his account; and Allah is Swift At Taking Account.

Talal Itani

As for those who disbelieve, their works are like a mirage in a desert. The thirsty assumes it is to be water. Until, when he has reached it, he finds it to be nothing, but there he finds God, Who settles his account in full. God is swift in reckoning.

Wahiduddin Khan

As for those who deny the truth, their works are like a mirage in a desert. The thirsty traveller thinks it to be water, but when he comes near, he finds it to be nothing. He finds God there, who pays him his account in full. God is swift in His reckoning.

Yusuf Ali

But the Unbelievers,- their deeds are like a mirage in sandy deserts, which the man parched with thirst mistakes for water; until when he comes up to it, he finds it to be nothing: But he finds Allah (ever) with him, and Allah will pay him his account: and Allah is swift in taking account.
39