English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة النّور ٥٠
القرآن الكريم
»
سورة النّور
»
سورة النّور ٥٠
An-Nur-50, Surah The Light Verse-50
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah An-Nur
»
An-Nur-50, Surah The Light Verse-50
Listen Quran 24/An-Nur-50
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
47
48
49
50
51
52
53
60
An-Nur-50, Surah The Light Verse-50
Compare all English translations of Surah An-Nur - verse 50
سورة النّور
Surah An-Nur
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
أَفِي قُلُوبِهِم مَّرَضٌ أَمِ ارْتَابُوا أَمْ يَخَافُونَ أَن يَحِيفَ اللَّهُ عَلَيْهِمْ وَرَسُولُهُ بَلْ أُوْلَئِكَ هُمُ الظَّالِمُونَ
﴿٥٠﴾
24/An-Nur-50:
A fee kuloobihim maaraadun amirteaboo am yaheafoona an yaheefaalleahu aalayhim va rasooluh(rasooluhu), bal uleaika humuz zealimoon(zealimoona).
Imam Iskender Ali Mihr
Is there in their hearts a disease, or are they in doubt, or do they fear that Allah and His Messenger should take sides against them (deal with them unfairly)? Nay! They themselves are the unjust.
Abdul Majid Daryabadi
Is in their hearts a disease? or doubt they? or fear they that Allah shall misjudge them, as also His apostle? Aye! these are the very wrong-doers!
Ali Quli Qarai
Is there a sickness in their hearts? Do they have doubts, or fear that Allah and His Apostle will be unjust to them? Indeed, it is they who are the wrongdoers.
Ali Unal
Is there a sickness in their hearts (that corrupts their will and character)? Or have they fallen prey to doubts? Or do they fear that God and His Messenger will deal unjustly with them? No, the truth is that they themselves are wrongdoers.
Ahmed Ali
Is there a malady in their hearts, or they are deluded, or afraid that God and His Prophet would be unjust in dealing with them? Not so; they are themselves unjust.
Ahmed Raza Khan
Are their hearts diseased, or do they have doubts, or do they fear that Allah and His Noble Messenger will oppress them? In fact they themselves are the unjust.
Amatul Rahman Omar
Is it that their minds are diseased? Or do they suffer from doubts? Or do they fear that Allâh and His Messenger will deal with them unjustly? Nay, (wrong are their misgivings,) it is they themselves who are the unjust.
Arthur John Arberry
What, is there sickness in their hearts, or are they in doubt, or do they fear that God may be unjust towards them and His Messenger? Nay, but those -- they are the evildoers.
Hamid Aziz
But had the right been on their side they would have come unto Him willingly enough.
Hilali & Khan
Is there a disease in their hearts? Or do they doubt or fear lest Allah and His Messenger (SAW) should wrong them in judgement. Nay, it is they themselves who are the Zalimun (polytheists, hypocrites and wrong-doers, etc.).
Maulana Muhammad Ali
And if the right is on their side, they hasten to him in submission.
Mohammed Habib Shakir
Is there in their hearts a disease, or are they in doubt, or do they fear that Allah and His Apostle will act wrongfully towards them? Nay! they themselves are the unjust.
Muhammad Marmaduke Pickthall
Is there in their hearts a disease, or have they doubts, or fear they lest Allah and His messenger should wrong them in judgment? Nay, but such are evil-doers.
Muhammad Sarwar
Are their hearts sick? Do they have doubts or are they afraid that God and His Messenger may do injustice to them? In fact, they, themselves, are unjust.
Qaribullah & Darwish
Is there a sickness in their hearts, or, are they in doubt? Do they fear that Allah and His Messenger will be unjust? No, but those they are the harmdoers.
Saheeh International
Is there disease in their hearts? Or have they doubted? Or do they fear that Allah will be unjust to them, or His Messenger? Rather, it is they who are the wrongdoers.
Shah Faridul Haque
Are their hearts diseased, or do they have doubts, or do they fear that Allah and His Noble Messenger will oppress them? In fact they themselves are the unjust.
Talal Itani
Is there sickness in their hearts? Or are they suspicious? Or do they fear that God may do them injustice? Or His Messenger? In fact, they themselves are the unjust.
Wahiduddin Khan
Is there a sickness in their hearts, or are they full of doubt? Or do they fear that God and His Messenger will be unjust to them? The truth is that they themselves are wrongdoers.
Yusuf Ali
Is it that there is a disease in their hearts? or do they doubt, or are they in fear, that Allah and His Messenger will deal unjustly with them? Nay, it is they themselves who do wrong.
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
47
48
49
50
51
52
53
60