English [Change]

Ar-Rum-17, Surah The Romans Verse-17

30/Ar-Rum-17 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
17

Ar-Rum-17, Surah The Romans Verse-17

Compare all English translations of Surah Ar-Rum - verse 17

سورة الروم

Surah Ar-Rum

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

فَسُبْحَانَ اللَّهِ حِينَ تُمْسُونَ وَحِينَ تُصْبِحُونَ ﴿١٧﴾
30/Ar-Rum-17: Fa subheanaalleahi heena tumsoona va heena tusbıhoon(tusbıhoona).

Imam Iskender Ali Mihr

So glorify Allah in the evening and in the morning time.

Abdul Majid Daryabadi

So hallow Allah when ye enter the night and when ye enter the morning, --

Ali Quli Qarai

So glorify Allah when you enter evening and when you rise at dawn.

Ali Unal

So glorify God when you enter the evening and when you enter the morning;

Ahmed Ali

So extol God when the evening comes and the day dawns,

Ahmed Raza Khan

So proclaim the Purity of Allah when you witness the night and the morning.

Amatul Rahman Omar

So glorify Allâh when you enter the evening and when you enter the morning,

Arthur John Arberry

So glory be to God both in your evening hour and in your morning hour.

Hamid Aziz

And as to those who disbelieved and rejected Our revelations and the meeting of the Hereafter, these shall be brought to the chastisement.

Hilali & Khan

So glorify Allah [above all that (evil) they associate with Him (O believers)], when you come up to the evening [i.e. offer the (Maghrib) sunset and ('Isha') night prayers], and when you enter the morning [i.e. offer the (Fajr) morning prayer].

Maulana Muhammad Ali

Then as to those who believed and did good, they will be made happy in a garden.

Mohammed Habib Shakir

Therefore glory be to Allah when you enter upon the time of the evening and when you enter upon the time of the morning.

Muhammad Marmaduke Pickthall

So glory be to Allah when ye enter the night and when ye enter the morning -

Muhammad Sarwar

Glory belongs to God all the time, in the evening and in the morning.

Qaribullah & Darwish

Therefore, exalt Allah when you enter the evening and in the morning.

Saheeh International

So exalted is Allah when you reach the evening and when you reach the morning.

Shah Faridul Haque

So proclaim the Purity of Allah when you witness the night and the morning.

Talal Itani

So glorify God when you retire at night, and when you rise in the morning.

Wahiduddin Khan

So glorify God in the evening and in the morning,

Yusuf Ali

So (give) glory to Allah, when ye reach eventide and when ye rise in the morning;
17