English [Change]

Ar-Rum-10, Surah The Romans Verse-10

30/Ar-Rum-10 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
10

Ar-Rum-10, Surah The Romans Verse-10

Compare all English translations of Surah Ar-Rum - verse 10

سورة الروم

Surah Ar-Rum

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

ثُمَّ كَانَ عَاقِبَةَ الَّذِينَ أَسَاؤُوا السُّوأَى أَن كَذَّبُوا بِآيَاتِ اللَّهِ وَكَانُوا بِهَا يَسْتَهْزِؤُون ﴿١٠﴾
30/Ar-Rum-10: Summa keana eakıbatallazeena aseaus sooea an kazzaboo bi eayeatilleahi va keanoo bihea yastahzioon(yastahzioona).

Imam Iskender Ali Mihr

Then terrible was the end of those who did evil, because they denied (belied) the Verses of Allah and used to mock them.

Abdul Majid Daryabadi

Then the end of those who committed evil was evil, for they belied the signs of Allah and they were wont to mock at them.

Ali Quli Qarai

Then the fate of those who committed misdeeds was that they denied the signs of Allah and they used to deride them.

Ali Unal

In consequence, the outcome for those who were lost in evil was evil, as they denied God’s Revelations and signs, and were mocking them.

Ahmed Ali

Therefore evil was the end of those who did evil, for they denied the signs of God and made fun of them.

Ahmed Raza Khan

Then the fate of those who committed evil to the extreme was that they denied the signs of Allah and used to mock at them.

Amatul Rahman Omar

Then evil was the end of those who did evil, because they cried lies to the Messages of Allâh and they treated them as something of least importance.

Arthur John Arberry

Then the end of those that did evil was evil, for that they cried lies to the signs of God and mocked at them.

Hamid Aziz

Have they not travelled in the earth and seen how was the end of those before them? They were stronger than these were in power and prowess, and they dug up the earth, and built on it in greater abundance than these have built. There came to them their messengers with clear arguments; Surely Allah dealt not with them unjustly, but they dealt unjustly with their own souls.

Hilali & Khan

Then evil was the end of those who did evil, because they belied the Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, Messengers, etc.) of Allah and made mock of them.

Maulana Muhammad Ali

Do they not reflect within themselves? Allah did not create the heavens and the earth and what is between them but with truth, and (for) an appointed term. And surely most of the people are deniers of the meeting with their Lord.

Mohammed Habib Shakir

Then evil was the end of those who did evil, because they | rejected the communications of Allah and used to mock them.

Muhammad Marmaduke Pickthall

Then evil was the consequence to those who dealt in evil, because they denied the revelations of Allah and made a mock of them.

Muhammad Sarwar

The end of the evil-doers was terrible, for they had rejected the revelations of God and mocked them.

Qaribullah & Darwish

Evil was the end of the harmdoers, because they belied the verses of Allah and mocked at them.

Saheeh International

Then the end of those who did evil was the worst [consequence] because they denied the signs of Allah and used to ridicule them.

Shah Faridul Haque

Then the fate of those who committed evil to the extreme was that they denied the signs of Allah and used to mock at them.

Talal Itani

Then, evil was the end of those who committed evil. That is because they rejected God’s revelations, and used to ridicule them.

Wahiduddin Khan

Then the end of those who committed evil was evil, for they belied the signs of God, and they derided them.

Yusuf Ali

In the long run evil in the extreme will be the End of those who do evil; for that they rejected the Signs of Allah, and held them up to ridicule.
10