English [Change]

As-Saff-1, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
1

As-Saff-1, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah As-Saff - verse 1

سورة الـصّـف

Surah As-Saff

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

سَبَّحَ لِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ وَهُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ ﴿١﴾
61/As-Saff-1: Sabbahaa lilleahi mea fees sameaveati va mea feel aard(aardı), va huval eazeezul haakeem(haakeemu).

Imam Iskender Ali Mihr

Whatever is in the heavens and in the earth glorified (and glorifies) Allah. And He is the All-Mighty, the All-Wise.

Abdul Majid Daryabadi

Whatsoever is in the heavens and whatsoever is in the earth halloweth Allah. And He is the Mighty, the Wise.

Ali Quli Qarai

Whatever there is in the heavens and the earth glorifies Allah, and He is the All-mighty, the All-wise.

Ali Unal

All that is in the heavens and all that is on the earth glorifies God. He is the All-Glorious with irresistible might, the All-Wise.

Ahmed Ali

ALL THAT IS in the heavens and the earth sings the praises of God. He is all-mighty and all-wise.

Ahmed Raza Khan

All whatever is in the heavens and all whatever is in the earth proclaims the Purity of Allah; and He only is the Most Honourable, the Wise.

Amatul Rahman Omar

Whatever that lies in the heavens and whatever that lies in the earth glorifies Allâh, for He is the All-Mighty, the All-Wise.

Arthur John Arberry

All that is in the heavens and the earth magnifies God; He is the All-mighty; the All-wise.

Hamid Aziz

Whatever is in the heavens and whatever is in the earth declares the glory of Allah; and He is the Mighty, the Wise.

Hilali & Khan

Whatsoever is in the heavens and whatsoever is on the earth glorifies Allah. And He is the All-Mighty, the All-Wise.

Maulana Muhammad Ali

O you who believe, take not for friends people with whom Allah is wroth- they indeed despair of the Hereafter, as the disbelievers despair of those in the graves.

Mohammed Habib Shakir

Whatever is in the heavens and on earth, declares the Praises and Glory of Allah: for He is the Exalted in Might, the Wise.

Muhammad Marmaduke Pickthall

All that is in the heavens and all that is in the earth glorifieth Allah, and He is the Mighty, the Wise.

Muhammad Sarwar

All that is in the heavens and the earth glorify God. He is the Majestic and All-wise.

Qaribullah & Darwish

All that is in the heavens and earth exalt Allah. He is the Almighty, the Wise.

Saheeh International

Whatever is in the heavens and whatever is on the earth exalts Allah, and He is the Exalted in Might, the Wise.

Shah Faridul Haque

All whatever is in the heavens and all whatever is in the earth proclaims the Purity of Allah; and He only is the Most Honourable, the Wise.

Talal Itani

Everything in the heavens and the earth praises God. He is the Almighty, the Wise.

Wahiduddin Khan

Everything in the heavens and earth glorifies God -- He is the Almighty, the Wise.

Yusuf Ali

Whatever is in the heavens and on earth, let it declare the Praises and Glory of Allah: for He is the Exalted in Might, the Wise.
1