English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة الشعراء ٦
القرآن الكريم
»
سورة الشعراء
»
سورة الشعراء ٦
Ash-Shu'ara-6, Surah The Poets Verse-6
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Ash-Shu'ara
»
Ash-Shu'ara-6, Surah The Poets Verse-6
Listen Quran 26/Ash-Shu'ara-6
0
3
4
5
6
7
8
9
16
21
26
31
36
41
46
51
56
61
66
71
76
81
86
91
96
101
106
111
116
121
126
131
136
141
146
151
156
161
166
171
176
181
186
191
196
201
206
211
216
221
226
Ash-Shu'ara-6, Surah The Poets Verse-6
Compare all English translations of Surah Ash-Shu'ara - verse 6
سورة الشعراء
Surah Ash-Shu'ara
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
فَقَدْ كَذَّبُوا فَسَيَأْتِيهِمْ أَنبَاء مَا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُون
﴿٦﴾
26/Ash-Shu'ara-6:
Fa kaad kazzaboo fa saya’teehim anbeau mea keanoo bihee yastahzioon(yastahzioona).
Imam Iskender Ali Mihr
So they have belied, but the news of what they had mocked at will come to them.
Abdul Majid Daryabadi
So they have surely belied; wherefore anon there shall come unto them the truth of that whereat they were wont to mock.
Ali Quli Qarai
They have already denied [the truth], but soon there will come to them the news of what they have been deriding.
Ali Unal
So they have obstinately denied (this Message). But soon they will come to understand what it was that they were mocking.
Ahmed Ali
Surely they have done with denying; soon will come to them the news of what they were laughing at.
Ahmed Raza Khan
Indeed they have denied, so now soon coming upon them are the tidings of what they used to scoff at.
Amatul Rahman Omar
Now, when they have cried lies (to the Messages of their Lord and denied the Qur´ân), there will soon come to them the great tidings (about their own doom and predominance of Islam) which they used to take lightly.
Arthur John Arberry
So they have cried lies; therefore assuredly tidings will come to them of that they mocked at.
Hamid Aziz
But there comes not to them a fresh Reminder from the Beneficent that they did not turn away from.
Hilali & Khan
So they have indeed denied (the truth - this Quran), then the news of what they mocked at, will come to them.
Maulana Muhammad Ali
And there comes not to them a new Reminder from the Beneficent but they turn away from it.
Mohammed Habib Shakir
So they have indeed rejected (the truth), therefore the news of that which they mock shall soon come to them.
Muhammad Marmaduke Pickthall
Now they have denied (the Truth); but there will come unto them tidings of that whereat they used to scoff.
Muhammad Sarwar
They have called (our revelation) lies. They will soon learn the consequences of what they mocked.
Qaribullah & Darwish
So, they belied, but surely the tidings of that they mocked will come to them.
Saheeh International
For they have already denied, but there will come to them the news of that which they used to ridicule.
Shah Faridul Haque
Indeed they have denied, so now soon coming upon them are the tidings of what they used to scoff at.
Talal Itani
They have denied the truth, but soon will come to them the news of what they ridiculed.
Wahiduddin Khan
they have indeed rejected the message. But the truth of what they laughed to scorn will dawn upon them before long.
Yusuf Ali
They have indeed rejected (the Message): so they will know soon (enough) the truth of what they mocked at!
0
3
4
5
6
7
8
9
16
21
26
31
36
41
46
51
56
61
66
71
76
81
86
91
96
101
106
111
116
121
126
131
136
141
146
151
156
161
166
171
176
181
186
191
196
201
206
211
216
221
226