English [Change]

Ash-Shu'ara-5, Surah The Poets Verse-5

26/Ash-Shu'ara-5 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
5

Ash-Shu'ara-5, Surah The Poets Verse-5

Compare all English translations of Surah Ash-Shu'ara - verse 5

سورة الشعراء

Surah Ash-Shu'ara

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

وَمَا يَأْتِيهِم مِّن ذِكْرٍ مِّنَ الرَّحْمَنِ مُحْدَثٍ إِلَّا كَانُوا عَنْهُ مُعْرِضِينَ ﴿٥﴾
26/Ash-Shu'ara-5: Va mea ya’teehim min zikrin minar raahmeani muhdasin illea keanoo aanhu mu’rideen(mu’rideena).

Imam Iskender Ali Mihr

And there does not come to them a new Reminder (Order) from the Most-Beneficent but they turn aside from it.

Abdul Majid Daryabadi

And there cometh not unto them any fresh admonition from the Compassionate but they are wont to be there from backsliders.

Ali Quli Qarai

There does not come to them any new reminder from the All-beneficent but that they disregard it.

Ali Unal

Whenever a new Revelation comes to them from the All-Merciful (to warn and enlighten them), they but turn away from it in aversion.

Ahmed Ali

Never does a new reminder come to them from Ar-Rahman but they turn away from it.

Ahmed Raza Khan

And never does a new advice come to them from the Most Gracious, but they turn away from it.

Amatul Rahman Omar

There never comes to them a fresh Reminder (in a new form and with new details) from the Most Gracious (God) but they turn away from it.

Arthur John Arberry

But never fresh remembrance comes to them from the All-merciful, except they turn away from it.

Hamid Aziz

If We will, We can send down upon them from heaven a sign which would bend their necks in humility.

Hilali & Khan

And never comes there unto them a Reminder as a recent revelation from the Most Beneficent (Allah), but they turn away therefrom.

Maulana Muhammad Ali

If We please, We could send down on them a sign from heaven, so that their necks would bend before it.

Mohammed Habib Shakir

And there does not come to them a new reminder from the Beneficent God but they turn aside from it.

Muhammad Marmaduke Pickthall

Never cometh there unto them a fresh reminder from the Beneficent One, but they turn away from it.

Muhammad Sarwar

Whenever a new message comes to them from the Beneficent God, they turn away from it.

Qaribullah & Darwish

A fresh remembrance has never come to them from the Merciful, except they turn away from it.

Saheeh International

And no revelation comes to them anew from the Most Merciful except that they turn away from it.

Shah Faridul Haque

And never does a new advice come to them from the Most Gracious, but they turn away from it.

Talal Itani

No fresh reminder comes to them from the Most Merciful, but they turn their backs at it.

Wahiduddin Khan

Whenever there comes to them any fresh warning from the Merciful, they always turn their backs on it:

Yusuf Ali

But there comes not to them a newly-revealed Message from (Allah) Most Gracious, but they turn away therefrom.
5