English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute
Abu Bakr al Shatri (Active)
سورة الشورى ٣٤
القرآن الكريم
»
سورة الشورى
»
سورة الشورى ٣٤
Ash-Shura-34, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Ash-Shura
Listen Quran 42/Ash-Shura-34
0
5
10
15
20
25
30
31
32
33
34
35
36
37
44
49
Ash-Shura-34, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Compare all English translations of Surah Ash-Shura - verse 34
سورة الشورى
Surah Ash-Shura
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
أَوْ يُوبِقْهُنَّ بِمَا كَسَبُوا وَيَعْفُ عَن كَثِيرٍ
﴿٣٤﴾
42/Ash-Shura-34:
Av yoobıkhunna bimea kasaboo va yaa’fu aan kaseer(kaseerin).
Imam Iskender Ali Mihr
Or He drags them to perdition for what they have earned and pardons the most (too).
Abdul Majid Daryabadi
Or He may destroy them because of that which they have earned, and He may pardon many of them.
Ali Quli Qarai
Or He wrecks them because of what they have earned, and He excuses many [an offense].
Ali Unal
Or He causes them (the ships) to sink because of what they (the travelers) have earned; and yet He overlooks many (of their wrongs).
Ahmed Ali
Or He could wreck them for what they have done; yet there is much that He pardons.
Ahmed Raza Khan
Or He can ruin them due to peoples’ sins and He can forgive a great deal.
Amatul Rahman Omar
Or He (if He so will) can also destroy (the occupants of) these ships making them too heavy because of the (sinful) deeds they have committed; while He has pardoned a great many (of their sins and could save them).
Arthur John Arberry
Or He wrecks them for what they have earned; and He pardons much;
Hamid Aziz
Or He may make them perish for what they have earned, though He forgives much;
Hilali & Khan
Or He may destroy them (by drowning) because of that which their (people) have earned. And He pardons much.
Maulana Muhammad Ali
If He will, He stills the wind so that they lie motionless on its back. Surely there are signs in this for every patient, grateful one,
Mohammed Habib Shakir
Or He may make them founder for what they have earned, and (even then) pardon most;
Muhammad Marmaduke Pickthall
Or He causeth them to perish on account of that which they have earned - And He forgiveth much -
Muhammad Sarwar
or He could have destroyed them as punishment for the human being´s deeds. However, God pardons many sins.
Qaribullah & Darwish
Or, He wrecks them for what they have earned, but He pardons a lot.
Saheeh International
Or He could destroy them for what they earned; but He pardons much.
Shah Faridul Haque
Or He can ruin them due to peoples’ sins and He can forgive a great deal.
Talal Itani
Or He could wreck them, because of what they have earned. And yet He pardons much.
Wahiduddin Khan
or He may cause them to founder because of people's misdeeds, He pardons many of them,
Yusuf Ali
Or He can cause them to perish because of the (evil) which (the men) have earned; but much doth He forgive.
0
5
10
15
20
25
30
31
32
33
34
35
36
37
44
49