English [Change]

At-Taghabun-16, Surah Mutual Loss and Gain Verse-16

64/At-Taghabun-16 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
16

At-Taghabun-16, Surah Mutual Loss and Gain Verse-16

Compare all English translations of Surah At-Taghabun - verse 16

سورة الـتغابن

Surah At-Taghabun

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

فَاتَّقُوا اللَّهَ مَا اسْتَطَعْتُمْ وَاسْمَعُوا وَأَطِيعُوا وَأَنفِقُوا خَيْرًا لِّأَنفُسِكُمْ وَمَن يُوقَ شُحَّ نَفْسِهِ فَأُوْلَئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ ﴿١٦﴾
64/At-Taghabun-16: Fattakoolleaha mastataa’tum vasmaoo va ateeoo va anfikoo haayran li anfusikum, va man yookaa shuhhaa nafsihee fa uleaika humul muflihoon(muflihoona).

Imam Iskender Ali Mihr

So have piety towards Allah as much as you can (at a highest level you can). Hear and obey! And spend as it is better for you; and whoever may save himself from the greediness of his soul, then these it is that have reached Salvation.

Abdul Majid Daryabadi

Wherefore fear Allah as much as ye are able, and hearken and obey, and expend, for the benefit of your souls. And whosoever is protected from niggardliness of his soul - those! they are the blissful.

Ali Quli Qarai

So be wary of Allah, as much as you can, and listen and obey, and spend [in the way of Allah]; that is better for yourselves. Those who are saved from their own greed—it is they who are the felicitous.

Ali Unal

Keep, then, from disobedience to God in reverence for Him and piety as far as you can, and listen attentively and submit (to His commands), and obey Him, and spend (in His cause and for the needy) as it is to the betterment of your souls. Whoever is guarded against the avarice of his soul, those are they who are truly prosperous.

Ahmed Ali

So fear God as much as you can, and listen and obey, and spend in charity for your own good. He who is saved from his own avarice will be successful.

Ahmed Raza Khan

Therefore fear Allah as much as possible, and heed the commands, and obey, and spend in Allah’s cause, for your own good; and whoever is rescued from the greed of his own soul – is they who will be successful.

Amatul Rahman Omar

Therefore do your duty towards Allâh to the best of your ability, and listen to Him and Obey Him, and go on spending in (His cause). (If you do so) it will be best for your ownselves. For only those who are rid of covetousness of their souls shall be really successful in every way.

Arthur John Arberry

So fear God as far as you are able, and give ear, and obey, and expend well for yourselves. And whosoever is guarded against the avarice of his own soul, those -- they are the prosperers.

Hamid Aziz

Therefore, keep your duty to Allah as much as you can, and hear and obey and spend, it is better for your souls; and whoever is saved from the greediness of his soul, these it is that are the successful.

Hilali & Khan

So keep your duty to Allah and fear Him as much as you can; listen and obey; and spend in charity, that is better for yourselves. And whosoever is saved from his own covetousness, then they are the successful ones.

Maulana Muhammad Ali

The Knower of the unseen and the seen, the Mighty, the Wise.

Mohammed Habib Shakir

So fear Allah as much as ye can; listen and obey and spend in charity for the benefit of your own soul and those saved from the covetousness of their own souls,- they are the ones that achieve prosperity.

Muhammad Marmaduke Pickthall

So keep your duty to Allah as best ye can, and listen, and obey, and spend; that is better for your souls. And whoso is saved from his own greed, such are the successful.

Muhammad Sarwar

Have as much fear of God as best as you can. Listen to the Messenger, obey him, and spend for your own sake good things for the cause of God. Those who control their greed will have everlasting happiness.

Qaribullah & Darwish

Therefore fear Allah as much as you can, and listen, obey, and spend well for yourselves. And whosoever is saved from the greed of his own soul; those are the winners.

Saheeh International

So fear Allah as much as you are able and listen and obey and spend [in the way of Allah]; it is better for your selves. And whoever is protected from the stinginess of his soul - it is those who will be the successful.

Shah Faridul Haque

Therefore fear Allah as much as possible, and heed the commands, and obey, and spend in Allah’s cause, for your own good; and whoever is rescued from the greed of his own soul – is they who will be successful.

Talal Itani

So be conscious of God as much as you can, and listen, and obey, and give for your own good. He who is protected from his stinginess—these are the prosperous.

Wahiduddin Khan

so be mindful of God as best as you can; and listen, and obey; and spend in charity: it is for your own good. Those who guard themselves against their own greed will surely prosper:

Yusuf Ali

So fear Allah as much as ye can; listen and obey and spend in charity for the benefit of your own soul and those saved from the covetousness of their own souls,- they are the ones that achieve prosperity.
16