English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة الـتغابن ١٦
القرآن الكريم
»
سورة الـتغابن
»
سورة الـتغابن ١٦
At-Taghabun-16, Surah Mutual Loss and Gain Verse-16
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah At-Taghabun
»
At-Taghabun-16, Surah Mutual Loss and Gain Verse-16
Listen Quran 64/At-Taghabun-16
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
At-Taghabun-16, Surah Mutual Loss and Gain Verse-16
Compare all English translations of Surah At-Taghabun - verse 16
سورة الـتغابن
Surah At-Taghabun
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
فَاتَّقُوا اللَّهَ مَا اسْتَطَعْتُمْ وَاسْمَعُوا وَأَطِيعُوا وَأَنفِقُوا خَيْرًا لِّأَنفُسِكُمْ وَمَن يُوقَ شُحَّ نَفْسِهِ فَأُوْلَئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ
﴿١٦﴾
64/At-Taghabun-16:
Fattakoolleaha mastataa’tum vasmaoo va ateeoo va anfikoo haayran li anfusikum, va man yookaa shuhhaa nafsihee fa uleaika humul muflihoon(muflihoona).
Imam Iskender Ali Mihr
So have piety towards Allah as much as you can (at a highest level you can). Hear and obey! And spend as it is better for you; and whoever may save himself from the greediness of his soul, then these it is that have reached Salvation.
Abdul Majid Daryabadi
Wherefore fear Allah as much as ye are able, and hearken and obey, and expend, for the benefit of your souls. And whosoever is protected from niggardliness of his soul - those! they are the blissful.
Ali Quli Qarai
So be wary of Allah, as much as you can, and listen and obey, and spend [in the way of Allah]; that is better for yourselves. Those who are saved from their own greed—it is they who are the felicitous.
Ali Unal
Keep, then, from disobedience to God in reverence for Him and piety as far as you can, and listen attentively and submit (to His commands), and obey Him, and spend (in His cause and for the needy) as it is to the betterment of your souls. Whoever is guarded against the avarice of his soul, those are they who are truly prosperous.
Ahmed Ali
So fear God as much as you can, and listen and obey, and spend in charity for your own good. He who is saved from his own avarice will be successful.
Ahmed Raza Khan
Therefore fear Allah as much as possible, and heed the commands, and obey, and spend in Allah’s cause, for your own good; and whoever is rescued from the greed of his own soul – is they who will be successful.
Amatul Rahman Omar
Therefore do your duty towards Allâh to the best of your ability, and listen to Him and Obey Him, and go on spending in (His cause). (If you do so) it will be best for your ownselves. For only those who are rid of covetousness of their souls shall be really successful in every way.
Arthur John Arberry
So fear God as far as you are able, and give ear, and obey, and expend well for yourselves. And whosoever is guarded against the avarice of his own soul, those -- they are the prosperers.
Hamid Aziz
Therefore, keep your duty to Allah as much as you can, and hear and obey and spend, it is better for your souls; and whoever is saved from the greediness of his soul, these it is that are the successful.
Hilali & Khan
So keep your duty to Allah and fear Him as much as you can; listen and obey; and spend in charity, that is better for yourselves. And whosoever is saved from his own covetousness, then they are the successful ones.
Maulana Muhammad Ali
The Knower of the unseen and the seen, the Mighty, the Wise.
Mohammed Habib Shakir
So fear Allah as much as ye can; listen and obey and spend in charity for the benefit of your own soul and those saved from the covetousness of their own souls,- they are the ones that achieve prosperity.
Muhammad Marmaduke Pickthall
So keep your duty to Allah as best ye can, and listen, and obey, and spend; that is better for your souls. And whoso is saved from his own greed, such are the successful.
Muhammad Sarwar
Have as much fear of God as best as you can. Listen to the Messenger, obey him, and spend for your own sake good things for the cause of God. Those who control their greed will have everlasting happiness.
Qaribullah & Darwish
Therefore fear Allah as much as you can, and listen, obey, and spend well for yourselves. And whosoever is saved from the greed of his own soul; those are the winners.
Saheeh International
So fear Allah as much as you are able and listen and obey and spend [in the way of Allah]; it is better for your selves. And whoever is protected from the stinginess of his soul - it is those who will be the successful.
Shah Faridul Haque
Therefore fear Allah as much as possible, and heed the commands, and obey, and spend in Allah’s cause, for your own good; and whoever is rescued from the greed of his own soul – is they who will be successful.
Talal Itani
So be conscious of God as much as you can, and listen, and obey, and give for your own good. He who is protected from his stinginess—these are the prosperous.
Wahiduddin Khan
so be mindful of God as best as you can; and listen, and obey; and spend in charity: it is for your own good. Those who guard themselves against their own greed will surely prosper:
Yusuf Ali
So fear Allah as much as ye can; listen and obey and spend in charity for the benefit of your own soul and those saved from the covetousness of their own souls,- they are the ones that achieve prosperity.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18