English [Change]

At-Taghabun-18, Surah Mutual Loss and Gain Verse-18

64/At-Taghabun-18 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
18

At-Taghabun-18, Surah Mutual Loss and Gain Verse-18

Compare all English translations of Surah At-Taghabun - verse 18

سورة الـتغابن

Surah At-Taghabun

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

عَالِمُ الْغَيْبِ وَالشَّهَادَةِ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ ﴿١٨﴾
64/At-Taghabun-18: EAlimul gaaybi vash shaheadatil aazeezul haakeem(haakeemu).

Imam Iskender Ali Mihr

All-Knower of the Unseen and what is witnessed (the Seen). He is the All-Mighty, the All-Wise.

Abdul Majid Daryabadi

Knower of the unseen and the seen, the Mighty, the Wise.

Ali Quli Qarai

Knower of the sensible and the Unseen, the All-mighty, the All-wise.

Ali Unal

(And He is) the Knower of the unseen and the witnessed, the All-Glorious with irresistible might, the All-Wise.

Ahmed Ali

The knower of the unknown and the known, all-mighty and all-wise.

Ahmed Raza Khan

The All Knowing of all things hidden and visible, the Most Honourable, the Wise.

Amatul Rahman Omar

He is the Omniscient of the unseen and the seen. (He is) the All-Mighty, the All-Wise.

Arthur John Arberry

Knower He of the Unseen and the Visible, the All-mighty, the All-wise.

Hamid Aziz

The Knower of the unseen and the seen, the Mighty, the Wise.

Hilali & Khan

All-Knower of the unseen and seen, the All-Mighty, the All-Wise.

Maulana Muhammad Ali

So when they have reached their prescribed time, retain them with kindness or dismiss them with kindness, and call to witness two just ones from among you, and give upright testimony for Allah. With that is admonished he who believes in Allah and the Latter day. And whoever keeps his duty to Allah, He ordains a way out for him,

Mohammed Habib Shakir

Knower of what is hidden and what is open, Exalted in Might, Full of Wisdom

Muhammad Marmaduke Pickthall

Knower of the Invisible and the Visible, the Mighty, the Wise.

Muhammad Sarwar

He knows the unseen and the seen. He is the Majestic and All-wise.

Qaribullah & Darwish

He is the Knower of the Unseen and the Visible, the Almighty, the Wise.

Saheeh International

Knower of the unseen and the witnessed, the Exalted in Might, the Wise.

Shah Faridul Haque

The All Knowing of all things hidden and visible, the Most Honourable, the Wise.

Talal Itani

The Knower of the Unseen and the Seen, the Almighty, the Wise.

Wahiduddin Khan

God is the Knower of the unseen and the seen: He is the Almighty, the Wise One.

Yusuf Ali

Knower of what is open, Exalted in Might, Full of Wisdom.
18