English [Change]

At-Takathur-4, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
4

At-Takathur-4, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah At-Takathur - verse 4

سورة الـتكاثر

Surah At-Takathur

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

ثُمَّ كَلَّا سَوْفَ تَعْلَمُونَ ﴿٤﴾
102/At-Takathur-4: Summa kallea savfa taa’lamoon(taa’lamoona).

Imam Iskender Ali Mihr

Then nay! You shall know soon (that it is not so).

Abdul Majid Daryabadi

Again lo! presently ye shall know.

Ali Quli Qarai

No indeed, soon you will know for yet another time!

Ali Unal

Again, no indeed! You will surely come to understand it (when you are raised from the dead).

Ahmed Ali

Indeed you will come to know soon.

Ahmed Raza Khan

Again, yes certainly, you will soon realise!

Amatul Rahman Omar

Nay, again (We repeat, never should you misuse your life of probation,) you shall come to know (the consequences of it) in time.

Arthur John Arberry

Again, no indeed; but soon you shall know.

Hamid Aziz

And again Nay! In the end you shall know!

Hilali & Khan

Again, Nay! You shall come to know!

Maulana Muhammad Ali

Nay, would that you knew with a certain knowledge!

Mohammed Habib Shakir

Nay! Nay! you shall soon know.

Muhammad Marmaduke Pickthall

Nay, but ye will come to know!

Muhammad Sarwar

You shall cetainly know (about the consequences of your deeds).

Qaribullah & Darwish

Again, no indeed, you shall soon know.

Saheeh International

Then no! You are going to know.

Shah Faridul Haque

Again, yes certainly, you will soon realise!

Talal Itani

Certainly, you will know.

Wahiduddin Khan

But you will soon come to know.

Yusuf Ali

Again, ye soon shall know!
4