English [Change]

At-Takathur-7, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
7

At-Takathur-7, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah At-Takathur - verse 7

سورة الـتكاثر

Surah At-Takathur

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

ثُمَّ لَتَرَوُنَّهَا عَيْنَ الْيَقِينِ ﴿٧﴾
102/At-Takathur-7: Summa la taravunnahea aaynal yaakeen(yaakeeni).

Imam Iskender Ali Mihr

Then you will most certainly see it with Ain’al yaqîn (the eye of certainty).

Abdul Majid Daryabadi

Then ye shall surely beholdwith the surety of vision.

Ali Quli Qarai

Afterward you will surely see it with the eye of certainty.

Ali Unal

Then (when you go to the other world), you will most surely see it with the eye of certainty.

Ahmed Ali

Then you will see it with the eye of certainty.

Ahmed Raza Khan

Again, indeed you will see it with certainty.

Amatul Rahman Omar

Again, you shall most certainly see it (in the Hereafter) with the eye of certainty.

Arthur John Arberry

Again, you shall surely see it with the eye of certainty

Hamid Aziz

And again you shall surely see it with an eye of certainty.

Hilali & Khan

And again, you shall see it with certainty of sight!

Maulana Muhammad Ali

Then on that day you shall certainly be questioned about the boons.

Mohammed Habib Shakir

Then you shall most certainly see it with the eye of certainty;

Muhammad Marmaduke Pickthall

Aye, ye will behold it with sure vision.

Muhammad Sarwar

and you will see it with your own eyes.

Qaribullah & Darwish

Again, you shall surely see it with the sight of certainty.

Saheeh International

Then you will surely see it with the eye of certainty.

Shah Faridul Haque

Again, indeed you will see it with certainty.

Talal Itani

Then you will see it with the eye of certainty.

Wahiduddin Khan

You would see it with the eye of certainty.

Yusuf Ali

Again, ye shall see it with certainty of sight!
7