English [Change]

At-Tawbah-76, Surah The Repentance Verse-76

9/At-Tawbah-76 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
76

At-Tawbah-76, Surah The Repentance Verse-76

Compare all English translations of Surah At-Tawbah - verse 76

سورة التوبة

Surah At-Tawbah

فَلَمَّا آتَاهُم مِّن فَضْلِهِ بَخِلُواْ بِهِ وَتَوَلَّواْ وَّهُم مُّعْرِضُونَ ﴿٧٦﴾
9/At-Tawbah-76: Fa lammea eateahum min faadlihee baahıloo bihee va tavallav va hum mu’ridoon(mu’ridoona).

Imam Iskender Ali Mihr

But when He gave them out of His Virtue, they became niggardly of it (of what He gave them) and they turned away (from their covenant) and they withdrew.

Abdul Majid Daryabadi

Then when He gave them out of His grace, they became niggardly therewith and turned away as backsliders.

Ali Quli Qarai

But when He gave them out of His grace, they begrudged it and turned away, being disregardful.

Ali Unal

Then God granted them out of His grace and bounty, but they clung to it in niggardly fashion and turned about, swerving away (from what they had vowed).

Ahmed Ali

But when He gave them of His bounty they became greedy, and then turned away.

Ahmed Raza Khan

Therefore when Allah gave them by His munificence, they hoarded it and turning their faces, went back.* (* Reneged on their promise).

Amatul Rahman Omar

But when He granted them of His bounty they hoarded it and they went back (upon their covenant) and they were averse (to righteousness).

Arthur John Arberry

Nevertheless, when He gave them of His bounty they were niggardly of it, and turned away, swerving aside.

Hamid Aziz

But when He gave them of His grace they hoarded it, and turned away, averse.

Hilali & Khan

Then when He gave them of His Bounty, they became niggardly [refused to pay the Sadaqah (Zakat or voluntary charity)], and turned away, averse.

Maulana Muhammad Ali

And of them are those who made a covenant with Allah: If He give us out of His grace, we will certainly give alms and be of the righteous.

Mohammed Habib Shakir

But when He gave them out of His grace, they became niggardly of it and they turned back and they withdrew.

Muhammad Marmaduke Pickthall

Yet when He gave them of His bounty, they hoarded it and turned away, averse;

Muhammad Sarwar

But when His favors were bestowed on them, they became niggardly and in disregard broke their promise.

Qaribullah & Darwish

But when Allah had bestowed His bounty on them they became greedy and turned away, swerving aside.

Saheeh International

But when he gave them from His bounty, they were stingy with it and turned away while they refused.

Shah Faridul Haque

Therefore when Allah gave them by His munificence, they hoarded it and turning their faces, went back.* (* Reneged on their promise).

Talal Itani

But when He has given them of His bounty, they became stingy with it, and turned away in aversion.

Wahiduddin Khan

but when He bestowed His favours on them they grew niggardly, and turned away in aversion.

Yusuf Ali

But when He did bestow of His bounty, they became covetous, and turned back (from their covenant), averse (from its fulfilment).
76