English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute
Abu Bakr al Shatri (Active)
سورة الزمر ١١
القرآن الكريم
»
سورة الزمر
»
سورة الزمر ١١
Az-Zumar-11, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Az-Zumar
Listen Quran 39/Az-Zumar-11
0
5
8
9
10
11
12
13
14
21
26
31
36
41
46
51
56
61
66
71
Az-Zumar-11, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Compare all English translations of Surah Az-Zumar - verse 11
سورة الزمر
Surah Az-Zumar
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
قُلْ إِنِّي أُمِرْتُ أَنْ أَعْبُدَ اللَّهَ مُخْلِصًا لَّهُ الدِّينَ
﴿١١﴾
39/Az-Zumar-11:
Kul innee umirtu an aa’budaalleaha muhlisaan lahud deen(deena).
Imam Iskender Ali Mihr
Say: “Certainly I am commanded that I should become a servant to Allah, making the religion pure for Him”.
Abdul Majid Daryabadi
Say thou: verily I am commanded to worship Allah, making for Him religion exclusive.
Ali Quli Qarai
Say, ‘I have been commanded to worship Allah with exclusive faith in Him,
Ali Unal
Say: "I am commanded to worship God, sincere in faith in Him and practicing the Religion purely for His sake.
Ahmed Ali
Say: "I am commanded to worship God with obedience all-exclusive for Him;
Ahmed Raza Khan
Say, “I am commanded that I must worship Allah as His sincere bondman.” (And so must you too.)
Amatul Rahman Omar
Say, `Verily, I have orders to worship Allâh, being truly sincere to Him alone in obedience.
Arthur John Arberry
Say: 'I have been commanded to serve God making my religion His sincerely;
Hamid Aziz
Say, "I am commanded that I should worship (serve) Allah, being sincere to Him in obedience (or making religion pure for Him only).
Hilali & Khan
Say (O Muhammad SAW): "Verily, I am commanded to worship Allah (Alone) by obeying Him and doing religious deeds sincerely for Allah's sake only and not to show off, and not to set up rivals with Him in worship;
Maulana Muhammad Ali
Say: O My servants who believe; keep your duty to your Lord. For those who do good in this world is good, and Allah’s earth is spacious. Truly the steadfast will be paid their reward without measure.
Mohammed Habib Shakir
Say: I am commanded that I should serve Allah, being sincere to Him in obedience.
Muhammad Marmaduke Pickthall
Say (O Muhammad): Lo! I am commanded to worship Allah, making religion pure for Him (only).
Muhammad Sarwar
Say, "I am commanded to worship God and be devoted to His religion
Qaribullah & Darwish
Say: 'I am ordered to worship Allah making my religion sincerely His.
Saheeh International
Say, [O Muhammad], "Indeed, I have been commanded to worship Allah, [being] sincere to Him in religion.
Shah Faridul Haque
Say, “I am commanded that I must worship Allah as His sincere bondman.” (And so must you too.)
Talal Itani
Say, “I was commanded to serve God, devoting my religion exclusively to Him.
Wahiduddin Khan
Say, "I have been commanded to serve God, dedicating my worship entirely to Him.
Yusuf Ali
Say: "Verily, I am commanded to serve Allah with sincere devotion;
0
5
8
9
10
11
12
13
14
21
26
31
36
41
46
51
56
61
66
71