English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة الزمر ٤٠
القرآن الكريم
»
سورة الزمر
»
سورة الزمر ٤٠
Az-Zumar-40, Surah The Groups Verse-40
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Az-Zumar
»
Az-Zumar-40, Surah The Groups Verse-40
Listen Quran 39/Az-Zumar-40
0
5
10
15
20
25
30
35
37
38
39
40
41
42
43
50
55
60
65
70
75
Az-Zumar-40, Surah The Groups Verse-40
Compare all English translations of Surah Az-Zumar - verse 40
سورة الزمر
Surah Az-Zumar
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
مَن يَأْتِيهِ عَذَابٌ يُخْزِيهِ وَيَحِلُّ عَلَيْهِ عَذَابٌ مُّقِيمٌ
﴿٤٠﴾
39/Az-Zumar-40:
Man ya’teehi aazeabun yuhzeehi va yaahıllu aalayhi aazeabun mukeem(mukeemun).
Imam Iskender Ali Mihr
To whom comes a disgracing torment and on whom descends a lasting torment.
Abdul Majid Daryabadi
On whom cometh a torment humiliating him, and on whom alighteth a torment lasting.
Ali Quli Qarai
who will be overtaken by a punishment that will disgrace him, and on whom a lasting punishment will descend.’
Ali Unal
Who they are upon whom (in the world) there will come a punishment that will abase them, and upon whom a lasting punishment will descend (in the Hereafter)."
Ahmed Ali
Who suffers the shameful punishment, and on whom falls the everlasting torment.
Ahmed Raza Khan
“To whom will come a punishment that will disgrace, and upon whom descends the punishment that never ends.”
Amatul Rahman Omar
`Who receives a punishment that will disgrace him (in this life), and who suffers from a lasting torment (in the Hereafter)?´
Arthur John Arberry
to whom will come a chastisement degrading him, and upon whom lights a lasting chastisement.'
Hamid Aziz
Who it is to whom there shall come a punishment which will disgrace him and to whom will be due an enduring punishment.
Hilali & Khan
"To whom comes a disgracing torment, and on whom descends an everlasting torment."
Maulana Muhammad Ali
Say: O my people, work in your place. Surely I am a worker, so you will come to know,
Mohammed Habib Shakir
Who it is to whom there shall come a punishment which will disgrace him and to whom will be due a lasting punishment.
Muhammad Marmaduke Pickthall
Who it is unto whom cometh a doom that will abase him, and on whom there falleth everlasting doom.
Muhammad Sarwar
who will face the humiliating torment and suffer everlasting retribution".
Qaribullah & Darwish
upon whom the punishment will come that will degrade him, and who will be overtaken by an everlasting punishment'
Saheeh International
To whom will come a torment disgracing him and on whom will descend an enduring punishment."
Shah Faridul Haque
“To whom will come a punishment that will disgrace, and upon whom descends the punishment that never ends.”
Talal Itani
Who will receive a humiliating punishment, and on whom will fall a lasting torment.”
Wahiduddin Khan
who will suffer a humiliating torment and on whom will descend an everlasting punishment."
Yusuf Ali
"Who it is to whom comes a Penalty of ignominy, and on whom descends a Penalty that abides."
0
5
10
15
20
25
30
35
37
38
39
40
41
42
43
50
55
60
65
70
75