English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة فصّلت ٢٠
القرآن الكريم
»
سورة فصّلت
»
سورة فصّلت ٢٠
Fussilat-20, Surah They are Explained in Detail Verse-20
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Fussilat
»
Fussilat-20, Surah They are Explained in Detail Verse-20
Listen Quran 41/Fussilat-20
0
5
10
15
17
18
19
20
21
22
23
30
35
40
45
50
Fussilat-20, Surah They are Explained in Detail Verse-20
Compare all English translations of Surah Fussilat - verse 20
سورة فصّلت
Surah Fussilat
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
حَتَّى إِذَا مَا جَاؤُوهَا شَهِدَ عَلَيْهِمْ سَمْعُهُمْ وَأَبْصَارُهُمْ وَجُلُودُهُمْ بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ
﴿٢٠﴾
41/Fussilat-20:
Haattea izea mea ceaoohea shahida aalayhim sam’uhum va absearuhum va culooduhum bimea keanoo yaa’maloon(yaa’maloona).
Imam Iskender Ali Mihr
Even when they came to it (to the Fire), their eyes, ears and skins (extremities) borne witness against them (in their life films) as to what they used to do.
Abdul Majid Daryabadi
Until when they come to it, their ears and their sights and their skins will bear witness against them of that which they had been working.
Ali Quli Qarai
when they come to it, their hearing, their eyes and their skins will bear witness against them concerning what they used to do.
Ali Unal
Until when they reach it, their ears, and their eyes, and their skins will bear witness against them as to all that they did habitually.
Ahmed Ali
So that when they reach it their ears and eyes and persons will testify to what they did.
Ahmed Raza Khan
To the extent that when they reach it, their ears and their eyes and their skins will testify against them for what they used to do.
Amatul Rahman Omar
Till, when they all reach it (- the Hell) their hearing and their eyes and their skins will be (testifying to and) bearing witness against them as to their (mis)deeds.
Arthur John Arberry
till when they are come to it, their hearing, their eyes and their skins bear witness against them concerning what they have been doing,
Hamid Aziz
Until when they come to it, their ears and their eyes and their skins shall bear witness against them as to what they did.
Hilali & Khan
Till, when they reach it (Hell-fire), their hearing (ears) and their eyes, and their skins will testify against them as to what they used to do.
Maulana Muhammad Ali
And the day when the enemies of Allah are gathered to the Fire, they will be formed into groups.
Mohammed Habib Shakir
Until when they come to it, their ears and their eyes and their skins shall bear witness against them as to what they did.
Muhammad Marmaduke Pickthall
Till, when they reach it, their ears and their eyes and their skins testify against them as to what they used to do.
Muhammad Sarwar
until (on the brink of it) their eyes, ears and skin will testify to their deeds on the Day when the enemies of God are driven to the fire.
Qaribullah & Darwish
when they reach it, their hearing, eyes and skins will testify against them for what they were doing.
Saheeh International
Until, when they reach it, their hearing and their eyes and their skins will testify against them of what they used to do.
Shah Faridul Haque
To the extent that when they reach it, their ears and their eyes and their skins will testify against them for what they used to do.
Talal Itani
Until, when they have reached it, their hearing, and their sight, and their skins will testify against them regarding what they used to do.
Wahiduddin Khan
when they come close to it, their ears, eyes and skins will testify against them for their misdeeds.
Yusuf Ali
At length, when they reach the (Fire), their hearing, their sight, and their skins will bear witness against them, as to (all) their deeds.
0
5
10
15
17
18
19
20
21
22
23
30
35
40
45
50