English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة هود ١١
القرآن الكريم
»
سورة هود
»
سورة هود ١١
Hud-11, Surah Hud Verse-11
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Hud
»
Hud-11, Surah Hud Verse-11
Listen Quran 11/Hud-11
0
5
8
9
10
11
12
13
14
21
26
31
36
41
46
51
56
61
66
71
76
81
86
91
96
101
106
111
116
121
Hud-11, Surah Hud Verse-11
Compare all English translations of Surah Hud - verse 11
سورة هود
Surah Hud
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
إِلاَّ الَّذِينَ صَبَرُواْ وَعَمِلُواْ الصَّالِحَاتِ أُوْلَئِكَ لَهُم مَّغْفِرَةٌ وَأَجْرٌ كَبِيرٌ
﴿١١﴾
11/Hud-11:
Illeallazeena saabaroo va aamiloos sealiheat(sealiheati), ooleaika lahum maagfiraatun va acrun kabeer(kabeerun).
Imam Iskender Ali Mihr
Except those who are patient and do improving deed (that cleanses the soul’s heart). For them will be forgiveness (the changing of the evil deeds into merits) and a Great Reward (a Great Wage).
Abdul Majid Daryabadi
Not so are those who persevere and do righteous works. Those! theirs shall be forgivness and a great hire.
Ali Quli Qarai
excepting those who are patient and do righteous deeds. For such there will be forgiveness and a great reward.
Ali Unal
Except those who are persevering and patient (neither despairing in affliction, nor exultant and self-glorifying in success), and do good, righteous deeds; it is they for whom is forgiveness and a great reward.
Ahmed Ali
Except those who endure with patience and do the right, who will have pardon and a great reward.
Ahmed Raza Khan
Except those who patiently endured and did good deeds; for them is forgiveness, and a great reward.
Amatul Rahman Omar
Such, however, is not the case with those who steadfastly persevere (in virtues) and do deeds of righteousness. It is these for whom there awaits protection and a great reward.
Arthur John Arberry
save such as are patient, and do deeds of righteousness; for them awaits forgiveness and a mighty wage.
Hamid Aziz
And if We make him taste of comfort after distress has touched him, he will surely say, "All evils have departed from me." Verily, then he is exultant and boastful.
Hilali & Khan
Except those who show patience and do righteous good deeds, those: theirs will be forgiveness and a great reward (Paradise).
Maulana Muhammad Ali
And if We make him taste a favor after distress has afflicted him, he says: The evils are gone away from me. Certainly he is exultant, boastful,
Mohammed Habib Shakir
Except those who are patient and do good, they shall have forgiveness and a great reward.
Muhammad Marmaduke Pickthall
Save those who persevere and do good works. Theirs will be forgiveness and a great reward.
Muhammad Sarwar
But those who exercise patience and do good works do not behave as such. They will receive forgiveness and a great reward (from the Lord).
Qaribullah & Darwish
except those who are patient and do good deeds, for them awaits forgiveness and a mighty wage.
Saheeh International
Except for those who are patient and do righteous deeds; those will have forgiveness and great reward.
Shah Faridul Haque
Except those who patiently endured and did good deeds; for them is forgiveness, and a great reward.
Talal Itani
Except those who are patient and do good deeds—these will have forgiveness and a great reward.
Wahiduddin Khan
Not so those who are patient and do good deeds. They shall have forgiveness and a great reward.
Yusuf Ali
Not so do those who show patience and constancy, and work righteousness; for them is forgiveness (of sins) and a great reward.
0
5
8
9
10
11
12
13
14
21
26
31
36
41
46
51
56
61
66
71
76
81
86
91
96
101
106
111
116
121