English [Change]

Hud-26, Surah Hud Verse-26

11/Hud-26 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
26

Hud-26, Surah Hud Verse-26

Compare all English translations of Surah Hud - verse 26

سورة هود

Surah Hud

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

أَن لاَّ تَعْبُدُواْ إِلاَّ اللّهَ إِنِّيَ أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ أَلِيمٍ ﴿٢٦﴾
11/Hud-26: An lea taa’budoo illealleaha, innee aheafu aalaykum aazeaba yavmin aleem(aleemin).

Imam Iskender Ali Mihr

That you be servants to nothing but Allah. Surely I fear that a painful torment should be upon you.

Abdul Majid Daryabadi

That ye shall worship none except Allah; verily I fear for you the torment of a Day afflictive.

Ali Quli Qarai

Worship none but Allah. Indeed I fear for you the punishment of a painful day.’

Ali Unal

"That you worship none but God. Indeed I fear for you the punishment of a painful Day!"

Ahmed Ali

Do not worship anyone but God; for I fear the punishment of a dreadful day for you."

Ahmed Raza Khan

“That you must worship none except Allah; indeed I fear the punishment of the calamitous day upon you.”

Amatul Rahman Omar

`(And my Message is) that you worship none but Allâh; otherwise I fear lest there should overtake you the punishment of a woeful day.´

Arthur John Arberry

Serve you none but God. I fear for you the chastisement of a painful day.'

Hamid Aziz

We did send Noah unto his people, saying, "Verily, I am to you a plain Warner;

Hilali & Khan

"That you worship none but Allah, surely, I fear for you the torment of a painful Day."

Maulana Muhammad Ali

And certainly We sent Noah to his people: Surely I am a plain Wagner to you,

Mohammed Habib Shakir

That you shall not serve any but Allah, surely I fear for you the punishment of a painful day.

Muhammad Marmaduke Pickthall

That ye serve none, save Allah. Lo! I fear for you the retribution of a painful Day.

Muhammad Sarwar

that they should not worship anyone besides God. (Noah warned them), "I am afraid that you will suffer the most painful torment".

Qaribullah & Darwish

Worship none except Allah. I fear for you the punishment of a painful Day'

Saheeh International

That you not worship except Allah. Indeed, I fear for you the punishment of a painful day."

Shah Faridul Haque

"That you must worship none except Allah; indeed I fear the punishment of the calamitous day upon you."

Talal Itani

“That you shall worship none but God. I fear for you the agony of a painful Day.”

Wahiduddin Khan

worship none but God. I fear lest punishment befall you on a woeful Day."

Yusuf Ali

"That ye serve none but Allah: Verily I do fear for you the penalty of a grievous day."
26
Compare all Quran Translations v2.0.noblequran.org Android App

Compare all Quran Translations v2.0

en.noblequran.org Android AppCompare all English translations of Noble Quran with Arabic script and easy English transliteration text. NobleQuran.org English App opens with Al-Fatiha-1. Swipe left-right for previous-next ayats. Open Surah list with menu icon (top-left) to jump another Surah to read. Open Ayat list with level icon (top-right) to jump another verse in this Surah. All the translations are also available at http://en.noblequran.org online.