English [Change]

Hud-111, Surah Hud Verse-111

11/Hud-111 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
111

Hud-111, Surah Hud Verse-111

Compare all English translations of Surah Hud - verse 111

سورة هود

Surah Hud

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

وَإِنَّ كُلاًّ لَّمَّا لَيُوَفِّيَنَّهُمْ رَبُّكَ أَعْمَالَهُمْ إِنَّهُ بِمَا يَعْمَلُونَ خَبِيرٌ ﴿١١١﴾
11/Hud-111: Va inna kullan lammea la yuvaffiyannahum raabbuka aa’mealahum, innahu bimea yaa’maloona haabeer(haabeerun).

Imam Iskender Ali Mihr

And your Lord will most surely pay for all their deeds in full. Surely He is All-Aware of what they do (their deeds).

Abdul Majid Daryabadi

And verily unto each will thy Lord repay their works in full; verily of that which they work He is Aware.

Ali Quli Qarai

Your Lord will indeed recompense everyone fully for their works. Indeed, He is well aware of what they do.

Ali Unal

And surely for each of them – your Lord will certainly pay them in full for their deeds. He is indeed fully aware of all that they do.

Ahmed Ali

Surely your Lord will reward everyone in accordance with his deeds. He is certainly aware of all they do.

Ahmed Raza Khan

And indeed to each and every one, your Lord will fully repay his deeds; He is Informed of their deeds.

Amatul Rahman Omar

Your Lord will certainly repay them all in full (the reward of) their deeds (when they will be presented before Him); for He is Well-Aware of all what they do.

Arthur John Arberry

Surely each one of them -- thy Lord will pay them in full for their works; He is aware of the things they do.

Hamid Aziz

When We gave Moses the Book before, they disagreed (or disputed) concerning it. Had it not been for a Word that had already gone forth from your Lord, the matter would have been decided between them; but, verily, they are still in hesitating doubt concerning it.

Hilali & Khan

And verily, to each of them your Lord will repay their works in full. Surely, He is All-Aware of what they do.

Maulana Muhammad Ali

And We certainly gave the Book to Moses, but differences arose therein. And had not a word gone forth from thy Lord, the matter would have been decided between them. And they are surely in a disquieting doubt about it.

Mohammed Habib Shakir

And your Lord will most surely pay back to all their deeds in full; surely He is aware of what they do.

Muhammad Marmaduke Pickthall

And lo! unto each thy Lord will verily repay his works in full. Lo! He is Informed of what they do.

Muhammad Sarwar

God will certainly recompense everyone according to their deeds; He knows well all that you do.

Qaribullah & Darwish

Indeed, your Lord will pay each one of them in full for their deeds. He is aware of the things they do.

Saheeh International

And indeed, each [of the believers and disbelievers] - your Lord will fully compensate them for their deeds. Indeed, He is Acquainted with what they do.

Shah Faridul Haque

And indeed to each and every one, your Lord will fully repay his deeds; He is Informed of their deeds.

Talal Itani

Your Lord will repay each one of them in full for their deeds. He is Aware of everything they do.

Wahiduddin Khan

Your Lord will reward each one of them in full for their deeds. He is well-aware of all their actions.

Yusuf Ali

And, of a surety, to all will your Lord pay back (in full the recompense) of their deeds: for He knoweth well all that they do.
111