English [Change]

Hud-106, Surah Hud Verse-106

11/Hud-106 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
106

Hud-106, Surah Hud Verse-106

Compare all English translations of Surah Hud - verse 106

سورة هود

Surah Hud

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

فَأَمَّا الَّذِينَ شَقُواْ فَفِي النَّارِ لَهُمْ فِيهَا زَفِيرٌ وَشَهِيقٌ ﴿١٠٦﴾
11/Hud-106: Fa ammeallazeena shakoo fa feen neari lahum feehea zafeerun va shaheek(shaheekun).

Imam Iskender Ali Mihr

So as to those who are Shâkî (unhappy), they shall be in the Fire. For them therein is difficult exhaling and inhaling (moaning loudly).

Abdul Majid Daryabadi

As for those who shall be wretched. they shall be in the Fire, wherein for them shall be panting and roaring.

Ali Quli Qarai

As for the wretched, they shall be in the Fire: their lot therein will be groaning and wailing.

Ali Unal

As for those who will be wretched (on that Day, on account of the deeds they have earned), they will be in the Fire, wherein moaning and wailing will be their lot,

Ahmed Ali

And those who are doomed, will be in Hell: For them will be sighing and sobbing,

Ahmed Raza Khan

So those who are ill-fated, are in the fire – they will bray like donkeys in it.

Amatul Rahman Omar

As for the wretched, they shall be in the Fire, where they shall moan and cry,

Arthur John Arberry

As for the wretched, they shall be in the Fire, wherein there shall be for them moaning and sighing, therein dwelling forever,

Hamid Aziz

The Day when it comes, no soul shall speak save by His permission, and some shall be wretched and some glad.

Hilali & Khan

As for those who are wretched, they will be in the Fire, sighing in a high and low tone.

Maulana Muhammad Ali

On the day when it comes, no soul will speak except by His permission; so (some) of them will be unhappy and (others) happy.

Mohammed Habib Shakir

So as to those who are unhappy, they shall be in the fire; for them shall be sighing and groaning in it:

Muhammad Marmaduke Pickthall

As for those who will be wretched (on that day) they will be in the Fire; sighing and wailing will be their portion therein,

Muhammad Sarwar

The condemned ones will live in hell fire, sighing and groaning

Qaribullah & Darwish

The wretched shall be (cast) in the Fire where they will moan and sigh,

Saheeh International

As for those who were [destined to be] wretched, they will be in the Fire. For them therein is [violent] exhaling and inhaling.

Shah Faridul Haque

So those who are ill-fated, are in the fire - they will bray like donkeys in it.

Talal Itani

As for those who are miserable, they will be in the Fire. They will have therein sighing and wailing.

Wahiduddin Khan

The wretched ones will be in the Fire sighing and groaning,

Yusuf Ali

Those who are wretched shall be in the Fire: There will be for them therein (nothing but) the heaving of sighs and sobs:
106