English [Change]

Ibrahim-33, Surah Abraham Verse-33

14/Ibrahim-33 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
33

Ibrahim-33, Surah Abraham Verse-33

Compare all English translations of Surah Ibrahim - verse 33

سورة إبراهيم

Surah Ibrahim

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

وَسَخَّر لَكُمُ الشَّمْسَ وَالْقَمَرَ دَآئِبَينَ وَسَخَّرَ لَكُمُ اللَّيْلَ وَالنَّهَارَ ﴿٣٣﴾
14/Ibrahim-33: Va sahhaara lakumush shamsa val kaamara deaibayn(deaibayni), va sahhaara lakumul layla van nahear(nahearaa).

Imam Iskender Ali Mihr

And He has subjected to you the sun and the moon, both constantly pursuing their courses (with Allah’s Sunnetullah) and He has made subservient to you the night and the day.

Abdul Majid Daryabadi

And He hath subjected for you the sun and the moon, two constant toils; and He hath subjected for you the night and the day.

Ali Quli Qarai

He disposed the sun and the moon for you, constant [in their courses], and He disposed the night and the day,

Ali Unal

And He has made the sun and the moon constant in their courses, (and so) serviceable for you, and He has made the night and the day of service to you.

Ahmed Ali

And subjugated the sun and moon for you so that they perform their tasks diligently; and subdued the night and day for your service.

Ahmed Raza Khan

And subjected the sun and the moon for you, which are constantly moving; and has subjected the night and the day for you.

Amatul Rahman Omar

And He has made subservient to you the sun and the moon, both moving constantly (according to some fixed laws), and He has made subservient to you the night and the day.

Arthur John Arberry

and He subjected to you the sun and moon constant upon their courses, and He subjected to you the night and day,

Hamid Aziz

And makes the sun and the moon constant in their course, to be of service to you; and made of service for you the night and the day;

Hilali & Khan

And He has made the sun and the moon, both constantly pursuing their courses, to be of service to you; and He has made the night and the day, to be of service to you.

Maulana Muhammad Ali

Allah is He Who created the heavens and the earth and sent down water from the clouds, then brought forth with it fruits as a sustenance for you, and He has made the ships subservient to you to run their course in the sea by His command, and He has made the rivers subservient to you.

Mohammed Habib Shakir

And He has made subservient to you the sun and the moon pursuing their courses, and He has made subservient to you the night and the day.

Muhammad Marmaduke Pickthall

And maketh the sun and the moon, constant in their courses, to be of service unto you, and hath made of service unto you the night and the day.

Muhammad Sarwar

He made the sun and moon, each following its course, and the day and the night all subservient to you.

Qaribullah & Darwish

and He subjected to you the sun and the moon, which are constant in their courses. And, He has subjected to you the night and the day, and gave you all that you asked of Him.

Saheeh International

And He subjected for you the sun and the moon, continuous [in orbit], and subjected for you the night and the day.

Shah Faridul Haque

And subjected the sun and the moon for you, which are constantly moving; and has subjected the night and the day for you.

Talal Itani

And He committed the sun and the moon to your service, both continuously pursuing their courses, and He committed the night and the day to your service.

Wahiduddin Khan

He has also subjected to you the sun and the moon, both steadfastly pursuing their courses. He has subjected to you the night as well as the day;

Yusuf Ali

And He hath made subject to you the sun and the moon, both diligently pursuing their courses; and the night and the day hath he (also) made subject to you.
33