English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute
Abu Bakr al Shatri (Active)
سورة إبراهيم ٤٥
القرآن الكريم
»
سورة إبراهيم
»
سورة إبراهيم ٤٥
Ibrahim-45, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Ibrahim
Listen Quran 14/Ibrahim-45
0
5
10
15
20
25
30
35
40
42
43
44
45
46
47
48
Ibrahim-45, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Compare all English translations of Surah Ibrahim - verse 45
سورة إبراهيم
Surah Ibrahim
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
وَسَكَنتُمْ فِي مَسَاكِنِ الَّذِينَ ظَلَمُواْ أَنفُسَهُمْ وَتَبَيَّنَ لَكُمْ كَيْفَ فَعَلْنَا بِهِمْ وَضَرَبْنَا لَكُمُ الأَمْثَالَ
﴿٤٥﴾
14/Ibrahim-45:
Va sakantum fee maseakinillazeena zaalamoo anfusahum va tabayyana lakum kayfa faaalnea bihimva daaraabnea lakumul amseal(amseala).
Imam Iskender Ali Mihr
And you dwelt in the abodes of those who wronged themselves, and it was explained to you what We did to them. And We put forth examples for you.
Abdul Majid Daryabadi
And ye dwell in the dwellings of those who had wronged themselves and it had become manifest unto you in what wise We had dealt with them, and We had propounded for you similitudes.
Ali Quli Qarai
while you dwelt in the dwellings of those who had wronged themselves [before], and it had been made clear to you how We had dealt with them [before you], and We had [also] cited examples for you?’
Ali Unal
"And you dwelt in the dwelling-places of those who wronged themselves (by associating partners with God and other grave sins), and it became clear to you how We had dealt with them, and We made examples for you (to enable you to grasp the truth and mend your ways)."
Ahmed Ali
Yet you dwelt in the dwellings of those who had exceeded themselves, and it was evident to you how We had dealt with them; and We held out examples before you."
Ahmed Raza Khan
“And you dwelt in the houses of those who had wronged themselves and it became very clear to you how We had dealt with them, and We illustrated several examples for you.”
Amatul Rahman Omar
`(You said this though) you occupied the dwelling places of those who had wronged themselves and it had been clear to you how We had dealt with them (- the unjust). We have set forth all these descriptions for you clearly.´
Arthur John Arberry
And you dwelt in the dwelling-places of those who wronged themselves, and it became clear to you how We did with them, and how We struck similitudes for you.
Hamid Aziz
"And you dwelt in the dwellings of those who had wronged their own souls; and it was made plain to you how We dealt with them; and We struck out many parables for you."
Hilali & Khan
"And you dwelt in the dwellings of men who wronged themselves, and it was clear to you how We had dealt with them. And We put forth (many) parables for you."
Maulana Muhammad Ali
And warn people of a day when the chastisement will come to them, then the wrongdoers will say: Our Lord, respite us to a near term, we will respond to Thy call and follow the messengers. Did you not swear before that there will be no passing away for you?
Mohammed Habib Shakir
And you dwell in the abodes of those who were unjust to themselves, and it is clear to you how We dealt with them and We have made (them) examples to you.
Muhammad Marmaduke Pickthall
And (have ye not) dwelt in the dwellings of those who wronged themselves (of old) and (hath it not) become plain to you how We dealt with them and made examples for you?
Muhammad Sarwar
You lived in the dwellings of those who wronged themselves, even though it was made clear to you how We dealt with them. We also showed you examples."
Qaribullah & Darwish
You lived in the dwellings of those who wronged themselves, and it was clear to you how We dealt with them, and how We struck parables for you.
Saheeh International
And you lived among the dwellings of those who wronged themselves, and it had become clear to you how We dealt with them. And We presented for you [many] examples."
Shah Faridul Haque
"And you dwelt in the houses of those who had wronged themselves and it became very clear to you how We had dealt with them, and We illustrated several examples for you."
Talal Itani
And you inhabited the homes of those who wronged themselves, and it became clear to you how We dealt with them, and We cited for you the examples.
Wahiduddin Khan
You lived in the dwellings of those who wronged themselves, and it was made clear to you how We had dealt with them and We gave you many examples.
Yusuf Ali
"And ye dwelt in the dwellings of men who wronged their own souls; ye were clearly shown how We dealt with them; and We put forth (many) parables in your behoof!"
0
5
10
15
20
25
30
35
40
42
43
44
45
46
47
48