English [Change]

Ibrahim-49, Surah Abraham Verse-49

14/Ibrahim-49 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
49

Ibrahim-49, Surah Abraham Verse-49

Compare all English translations of Surah Ibrahim - verse 49

سورة إبراهيم

Surah Ibrahim

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

وَتَرَى الْمُجْرِمِينَ يَوْمَئِذٍ مُّقَرَّنِينَ فِي الأَصْفَادِ ﴿٤٩﴾
14/Ibrahim-49: Va taral mucrimeena yavma izin mukaarraneena fil aasfead(aasfeadi).

Imam Iskender Ali Mihr

And you will see the guilty ones on the Day of Permission linked together in chains.

Abdul Majid Daryabadi

And thou wilt see the guilty on that Day bound together in fetters.

Ali Quli Qarai

—on that day you will see the guilty bound together in chains,

Ali Unal

On that Day you will see all the disbelieving criminals linked together in shackles,

Ahmed Ali

You will see the wicked on that day bound together in chains.

Ahmed Raza Khan

And on that day you will see the guilty linked together in chains.

Amatul Rahman Omar

And on that day you shall see these guilty bound together in chains.

Arthur John Arberry

And thou shalt see the sinners that day coupled in fetters,

Hamid Aziz

You shall see the guilty on that day bound together in chains;

Hilali & Khan

And you will see the Mujrimun (criminals, disbelievers in the Oneness of Allah Islamic Monotheism, polytheists, disobedient to Allah, etc.) that Day bound together in fetters; [Muqarranun in fetters; mean:- with their hands and feet tied to their necks with chains.]

Maulana Muhammad Ali

On the day when the earth will be changed into a different earth, and the heavens (as well), and they will come forth to Allah, the One, the Supreme.

Mohammed Habib Shakir

And you will see the guilty on that day linked together in chains.

Muhammad Marmaduke Pickthall

Thou wilt see the guilty on that day linked together in chains,

Muhammad Sarwar

you will see the guilty ones bound in chains,

Qaribullah & Darwish

On that Day, you shall see the sinners coupled together in fetters;

Saheeh International

And you will see the criminals that Day bound together in shackles,

Shah Faridul Haque

And on that day you will see the guilty linked together in chains.

Talal Itani

On that Day, you will see the sinners bound together in chains.

Wahiduddin Khan

On that Day you shall see the guilty bound in chains,

Yusuf Ali

And thou wilt see the sinners that day bound together in fetters;-
49