English [Change]

Ibrahim-51, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
51

Ibrahim-51, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Ibrahim - verse 51

سورة إبراهيم

Surah Ibrahim

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

لِيَجْزِي اللّهُ كُلَّ نَفْسٍ مَّا كَسَبَتْ إِنَّ اللّهَ سَرِيعُ الْحِسَابِ ﴿٥١﴾
14/Ibrahim-51: Li yacziyaalleahu kulla nafsin mea kasabat, innaalleaha sareeul hıseab(hıseabi).

Imam Iskender Ali Mihr

That (punishment is for) Allah may requite each soul (according to) what it has earned. Surely Allah is Swift at Reckoning.

Abdul Majid Daryabadi

That Allah may requite each soul according to that which he hath earned: verily Allah is swift in reckoning.

Ali Quli Qarai

so that Allah may reward every soul for what it has earned. Indeed Allah is swift at reckoning.

Ali Unal

That God may recompense every soul for what it has earned. God is indeed swift at reckoning.

Ahmed Ali

That God may reward each soul for its deeds. Indeed God is swift at reckoning!

Ahmed Raza Khan

In order that Allah may repay each soul what it had earned; indeed Allah spends no time in judging the account.

Amatul Rahman Omar

(This will be) so that Allâh may reward every soul according to his deeds. Verily, Allâh is Swift at reckoning.

Arthur John Arberry

that God may recompense every soul for its earnings; surely God is swift at the reckoning.

Hamid Aziz

That Allah may reward each soul according to what it has earned. Verily, Allah is swift at reckoning!

Hilali & Khan

That Allah may requite each person according to what he has earned. Truly, Allah is Swift at reckoning.

Maulana Muhammad Ali

Their shirts made of pitch, and fire covering their faces,

Mohammed Habib Shakir

That Allah may requite each soul (according to) what it has earned; surely Allah is swift in reckoning.

Muhammad Marmaduke Pickthall

That Allah may repay each soul what it hath earned. Lo! Allah is swift at reckoning.

Muhammad Sarwar

This is how God will recompense each soul for its deeds. God´s reckoning is swift.

Qaribullah & Darwish

Allah will recompense each soul according to its earnings. Swift is the Reckoning of Allah.

Saheeh International

So that Allah will recompense every soul for what it earned. Indeed, Allah is swift in account.

Shah Faridul Haque

In order that Allah may repay each soul what it had earned; indeed Allah spends no time in judging the account.

Talal Itani

That God may repay each soul according to what it has earned. God is Quick in reckoning.

Wahiduddin Khan

God will requite each soul according to its deeds. Swift is God's reckoning.

Yusuf Ali

That Allah may requite each soul according to its deserts; and verily Allah is swift in calling to account.
51