English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute
Abu Bakr al Shatri (Active)
سورة إبراهيم ٥١
القرآن الكريم
»
سورة إبراهيم
»
سورة إبراهيم ٥١
Ibrahim-51, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Ibrahim
Listen Quran 14/Ibrahim-51
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
48
49
50
51
52
Ibrahim-51, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Compare all English translations of Surah Ibrahim - verse 51
سورة إبراهيم
Surah Ibrahim
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
لِيَجْزِي اللّهُ كُلَّ نَفْسٍ مَّا كَسَبَتْ إِنَّ اللّهَ سَرِيعُ الْحِسَابِ
﴿٥١﴾
14/Ibrahim-51:
Li yacziyaalleahu kulla nafsin mea kasabat, innaalleaha sareeul hıseab(hıseabi).
Imam Iskender Ali Mihr
That (punishment is for) Allah may requite each soul (according to) what it has earned. Surely Allah is Swift at Reckoning.
Abdul Majid Daryabadi
That Allah may requite each soul according to that which he hath earned: verily Allah is swift in reckoning.
Ali Quli Qarai
so that Allah may reward every soul for what it has earned. Indeed Allah is swift at reckoning.
Ali Unal
That God may recompense every soul for what it has earned. God is indeed swift at reckoning.
Ahmed Ali
That God may reward each soul for its deeds. Indeed God is swift at reckoning!
Ahmed Raza Khan
In order that Allah may repay each soul what it had earned; indeed Allah spends no time in judging the account.
Amatul Rahman Omar
(This will be) so that Allâh may reward every soul according to his deeds. Verily, Allâh is Swift at reckoning.
Arthur John Arberry
that God may recompense every soul for its earnings; surely God is swift at the reckoning.
Hamid Aziz
That Allah may reward each soul according to what it has earned. Verily, Allah is swift at reckoning!
Hilali & Khan
That Allah may requite each person according to what he has earned. Truly, Allah is Swift at reckoning.
Maulana Muhammad Ali
Their shirts made of pitch, and fire covering their faces,
Mohammed Habib Shakir
That Allah may requite each soul (according to) what it has earned; surely Allah is swift in reckoning.
Muhammad Marmaduke Pickthall
That Allah may repay each soul what it hath earned. Lo! Allah is swift at reckoning.
Muhammad Sarwar
This is how God will recompense each soul for its deeds. God´s reckoning is swift.
Qaribullah & Darwish
Allah will recompense each soul according to its earnings. Swift is the Reckoning of Allah.
Saheeh International
So that Allah will recompense every soul for what it earned. Indeed, Allah is swift in account.
Shah Faridul Haque
In order that Allah may repay each soul what it had earned; indeed Allah spends no time in judging the account.
Talal Itani
That God may repay each soul according to what it has earned. God is Quick in reckoning.
Wahiduddin Khan
God will requite each soul according to its deeds. Swift is God's reckoning.
Yusuf Ali
That Allah may requite each soul according to its deserts; and verily Allah is swift in calling to account.
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
48
49
50
51
52