English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة مريم ٦٦
القرآن الكريم
»
سورة مريم
»
سورة مريم ٦٦
Maryam-66, Surah Mary Verse-66
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Maryam
»
Maryam-66, Surah Mary Verse-66
Listen Quran 19/Maryam-66
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
63
64
65
66
67
68
69
76
81
86
91
96
Maryam-66, Surah Mary Verse-66
Compare all English translations of Surah Maryam - verse 66
سورة مريم
Surah Maryam
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
وَيَقُولُ الْإِنسَانُ أَئِذَا مَا مِتُّ لَسَوْفَ أُخْرَجُ حَيًّا
﴿٦٦﴾
19/Maryam-66:
Va yakoolul inseanu a izea mea mittu la savfa uhraacu haayyea(haayyan).
Imam Iskender Ali Mihr
And human says: “Shall I truly be brought forth alive when I am dead”?
Abdul Majid Daryabadi
And man saith: when I am daed, Shall I be presently brought forth alive. *Chapter:19
Ali Quli Qarai
Man says, ‘What? Shall I be brought forth alive [from the grave], when I have been dead?’
Ali Unal
And (despite this, that disbelieving) human says: "What? Once I am dead, will I then be brought forth alive?"
Ahmed Ali
Yet man says: "When I am dead, will I come to life again?"
Ahmed Raza Khan
And says man, “When I am dead, will I soon be brought forth alive?”
Amatul Rahman Omar
A human being (disbelieving in the Day of Resurrection) says, `What! shall I be really raised to life (again) when I am dead?´
Arthur John Arberry
Man says, 'What, when I am dead shall I then be brought forth alive?'
Hamid Aziz
"The Lord of the heavens and the earth, and of what is between the two; so serve (worship) Him and persevere in His service. Do you know of any worthy of His Name?
Hilali & Khan
And man (the disbeliever) says: "When I am dead, shall I then be raised up alive?"
Maulana Muhammad Ali
Lord of the heavens and the earth and what is between them, so serve Him and be patient in His service. Knowest thou any one equal to Him?
Mohammed Habib Shakir
And says man: What! when I am dead shall I truly be brought forth alive?
Muhammad Marmaduke Pickthall
And man saith: When I am dead, shall I forsooth be brought forth alive?
Muhammad Sarwar
The human being says, "Shall I be brought to life again after I will die?"
Qaribullah & Darwish
The human says: 'What, when I am dead, shall I be raised to life'
Saheeh International
And the disbeliever says, "When I have died, am I going to be brought forth alive?"
Shah Faridul Haque
And says man, "When I am dead, will I soon be brought forth alive?"
Talal Itani
And the human being says, “When I am dead, will I be brought back alive?”
Wahiduddin Khan
Man asks, "When I am once dead, shall I be raised to life?"
Yusuf Ali
Man says: "What! When I am dead, shall I then be raised up alive?"
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
63
64
65
66
67
68
69
76
81
86
91
96