English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة مريم ٧٤
القرآن الكريم
»
سورة مريم
»
سورة مريم ٧٤
Maryam-74, Surah Mary Verse-74
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Maryam
»
Maryam-74, Surah Mary Verse-74
Listen Quran 19/Maryam-74
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
71
72
73
74
75
76
77
84
89
94
Maryam-74, Surah Mary Verse-74
Compare all English translations of Surah Maryam - verse 74
سورة مريم
Surah Maryam
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
وَكَمْ أَهْلَكْنَا قَبْلَهُم مِّن قَرْنٍ هُمْ أَحْسَنُ أَثَاثًا وَرِئْيًا
﴿٧٤﴾
19/Maryam-74:
Va kam ahlaknea kaablahum min kaarnin hum aahsanu aseasan va ri’yea(ri’yan).
Imam Iskender Ali Mihr
And how many of the generations have We destroyed before them who were better in respect of goods and outward appearance!
Abdul Majid Daryabadi
And how many a generation have We destroyed before these, who were goodlier in goods and outward appearance? *Chapter:19
Ali Quli Qarai
How many a generation We have destroyed before them, who were superior in furnishings and appearance!
Ali Unal
And yet, how many a generation have We destroyed before them who were superior in respect of possessions and outward show!
Ahmed Ali
How many generations that had far more wealth and ostentation have We laid low before them!
Ahmed Raza Khan
And many a generation We did destroy before them, who exceeded them in wealth and pomp!
Amatul Rahman Omar
And how many a generation have We destroyed before them, who were better off in assets and better in outward show and splendour (than these).
Arthur John Arberry
And how many a generation We destroyed before them, who were fairer in furnishing and outward show!
Hamid Aziz
And when Our clear revelations are recited to them, those who disbelieve say to those who believe, "Which of the two parties (your s or mine) is best placed and in the best company?"
Hilali & Khan
And how many a generation (past nations) have We destroyed before them, who were better in wealth, goods and outward appearance?
Maulana Muhammad Ali
And when our clear messages are recited to them, those who disbelieve say to those who believe: Which of the two parties is better in position and better in assembly?
Mohammed Habib Shakir
And how many of the generations have We destroyed before them who were better in respect of goods and outward appearance!
Muhammad Marmaduke Pickthall
How many a generation have We destroyed before them, who were more imposing in respect of gear and outward seeming!
Muhammad Sarwar
How many generations of greater prosperity and splendor have We destroyed before them?
Qaribullah & Darwish
How many generations have We destroyed before them, who were far greater in riches and more boastful!
Saheeh International
And how many a generation have We destroyed before them who were better in possessions and [outward] appearance?
Shah Faridul Haque
And many a generation We did destroy before them, who exceeded them in wealth and pomp!
Talal Itani
How many a generation have We destroyed before them, who surpassed them in riches and splendor?
Wahiduddin Khan
We have destroyed so many generations before them, who surpassed them in material power and splendour.
Yusuf Ali
But how many (countless) generations before them have we destroyed, who were even better in equipment and in glitter to the eye?
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
71
72
73
74
75
76
77
84
89
94