English [Change]

Maryam-88, Surah Mary Verse-88

19/Maryam-88 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
88

Maryam-88, Surah Mary Verse-88

Compare all English translations of Surah Maryam - verse 88

سورة مريم

Surah Maryam

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

وَقَالُوا اتَّخَذَ الرَّحْمَنُ وَلَدًا ﴿٨٨﴾
19/Maryam-88: Va kealuttahaazar raahmeanu valadea(valadan).

Imam Iskender Ali Mihr

And they said: “The Most Beneficent has taken a son”.

Abdul Majid Daryabadi

And they say: the Compassionate hath taken a son. *Chapter:19

Ali Quli Qarai

They say, ‘The All-beneficent has taken a son!’

Ali Unal

As it is, some say: "The All-Merciful has taken to Himself a child."

Ahmed Ali

They say: "God has begotten a son."

Ahmed Raza Khan

And the disbelievers said, “The Most Gracious has chosen an offspring.”

Amatul Rahman Omar

Some say, `The Most Gracious (God) has taken to Himself a son (who will be our intercessor).´

Arthur John Arberry

And they say, 'The All-merciful has taken unto Himself a son.

Hamid Aziz

They shall have no power of intercession, save him who has taken a covenant with his Lord.

Hilali & Khan

And they say: "The Most Beneficent (Allah) has begotten a son (or offspring or children) [as the Jews say: 'Uzair (Ezra) is the son of Allah, and the Christians say that He has begotten a son ['Iesa (Christ)], and the pagan Arabs say that He has begotten daughters (angels, etc.)]."

Maulana Muhammad Ali

They have no power of intercession, save him who has made a covenant with the Beneficent.

Mohammed Habib Shakir

And they say: The Beneficent God has taken (to Himself) a son.

Muhammad Marmaduke Pickthall

And they say: The Beneficent hath taken unto Himself a son.

Muhammad Sarwar

They have said that the Beneficent God has given birth to a son.

Qaribullah & Darwish

And they say: 'The Merciful has taken a son'

Saheeh International

And they say, "The Most Merciful has taken [for Himself] a son."

Shah Faridul Haque

And the disbelievers said, "The Most Gracious has chosen an offspring."

Talal Itani

And they say, “The Most Merciful has begotten a son.”

Wahiduddin Khan

They say, "The Gracious One has begotten a son."

Yusuf Ali

They say: "(Allah) Most Gracious has begotten a son!"
88
Compare all Quran Translations v2.0.noblequran.org Android App

Compare all Quran Translations v2.0

en.noblequran.org Android AppCompare all English translations of Noble Quran with Arabic script and easy English transliteration text. NobleQuran.org English App opens with Al-Fatiha-1. Swipe left-right for previous-next ayats. Open Surah list with menu icon (top-left) to jump another Surah to read. Open Ayat list with level icon (top-right) to jump another verse in this Surah. All the translations are also available at http://en.noblequran.org online.