English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute
Abu Bakr al Shatri (Active)
سورة مريم ٩٨
القرآن الكريم
»
سورة مريم
»
سورة مريم ٩٨
Maryam-98, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Maryam
Listen Quran 19/Maryam-98
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
95
96
97
98
Maryam-98, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Compare all English translations of Surah Maryam - verse 98
سورة مريم
Surah Maryam
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
وَكَمْ أَهْلَكْنَا قَبْلَهُم مِّن قَرْنٍ هَلْ تُحِسُّ مِنْهُم مِّنْ أَحَدٍ أَوْ تَسْمَعُ لَهُمْ رِكْزًا
﴿٩٨﴾
19/Maryam-98:
Va kam ahlaknea kaablahum min kaarn(kaarnin), hal tuhıssu minhum min ahaadin av tasmau lahum rikzea(rikzan).
Imam Iskender Ali Mihr
And how many a generation have We destroyed before them? Do you see any one of them or hear even a whisper of them?
Abdul Majid Daryabadi
And how many a generation have We destroyed before them! Perceivest thou of them anyone or hear of them a whisper? *Chapter:20
Ali Quli Qarai
How many a generation We have destroyed before them! Can you descry any one of them, or hear from them so much as a murmur?
Ali Unal
And how many a generation We have destroyed before them! Can you feel (the existence) of a single one of them, or hear any whisper of them?
Ahmed Ali
How many generations have We laid low before them. Do you see any sign of them, or hear the least whisper of them?
Ahmed Raza Khan
And many a generation We did destroy before them; do you see any one of them or hear their faintest sound?
Amatul Rahman Omar
Many a generation have We destroyed before them! Can you find (so much as) a single one of them or can you hear (even) a whisper of them?
Arthur John Arberry
And how many a generation We destroyed before them! Dost thou perceive so much as one of them, or hear of them a whisper?
Hamid Aziz
We have made the Scripture easy on your tongue, only that you may thereby give glad tidings unto those who ward of evil, and warn thereby a contentious people.
Hilali & Khan
And how many a generation before them have We destroyed! Can you (O Muhammad SAW) find a single one of them or hear even a whisper of them?
Maulana Muhammad Ali
So We have made it easy in thy tongue only that thou shouldst give good news thereby to those who guard against evil, and shouldst warn thereby a contentious people.
Mohammed Habib Shakir
And how many a generation have We destroyed before them! Do you see any one of them or hear a sound of them?
Muhammad Marmaduke Pickthall
And how many a generation before them have We destroyed! Canst thou (Muhammad) see a single man of them, or hear from them the slightest sound?
Muhammad Sarwar
How many generations living before them did We destroy? Do you find anyone of them around or do you even hear any word from them?
Qaribullah & Darwish
How many generations have We destroyed before them! Do you sense even one of them, or hear a whisper from them?
Saheeh International
And how many have We destroyed before them of generations? Do you perceive of them anyone or hear from them a sound?
Shah Faridul Haque
And many a generation We did destroy before them; do you see any one of them or hear their faintest sound?
Talal Itani
How many a generation have We destroyed before them? Can you feel a single one of them, or hear from them the slightest whisper?
Wahiduddin Khan
How many generations We have destroyed before them! Can you find a single one of them alive now, or hear so much as a whisper from them?
Yusuf Ali
But how many (countless) generations before them have We destroyed? Canst thou find a single one of them (now) or hear (so much as) a whisper of them?
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
95
96
97
98