English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة نوح ٢
القرآن الكريم
»
سورة نوح
»
سورة نوح ٢
Nuh-2, Surah Noah Verse-2
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Nuh
»
Nuh-2, Surah Noah Verse-2
Listen Quran 71/Nuh-2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
Nuh-2, Surah Noah Verse-2
Compare all English translations of Surah Nuh - verse 2
سورة نوح
Surah Nuh
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
قَالَ يَا قَوْمِ إِنِّي لَكُمْ نَذِيرٌ مُّبِينٌ
﴿٢﴾
71/Nuh-2:
Keala yea kaavmi innee lakum nazeerun mubeen(mubeenun).
Imam Iskender Ali Mihr
(Noah) said: “O my people! Surely I am an obvious Warner to you”.
Abdul Majid Daryabadi
He said: O my people! verily I am Unto you a warner manifest.
Ali Quli Qarai
He said, ‘O my people! Indeed, I am a manifest warner to you.
Ali Unal
He said: "O my people! I am indeed a plain warner to you (and I urge you:)
Ahmed Ali
He said: "O my people, I warn you clearly
Ahmed Raza Khan
He said, “O my people! I am indeed a Herald of clear warnings to you.”
Amatul Rahman Omar
He said, `O my people! I am a plain Warner to you.
Arthur John Arberry
He said, 'O my people, I am unto you a clear warner,
Hamid Aziz
He said, "O my people! Surely I am a plain Warner to you:
Hilali & Khan
He said: "O my people! Verily, I am a plain warner to you,
Maulana Muhammad Ali
He will forgive you some of your sins and grant you respite to an appointed term. Surely the term of Allah, when it comes, is not postponed. Did you but know!
Mohammed Habib Shakir
He said: "O my People! I am to you a Warner, clear and open:
Muhammad Marmaduke Pickthall
He said: O my people! Lo! I am a plain warner unto you
Muhammad Sarwar
Noah said, "My people, I am warning you plainly.
Qaribullah & Darwish
He said: 'My nation, I am a clear warner for you.
Saheeh International
He said, "O my people, indeed I am to you a clear warner,
Shah Faridul Haque
He said, “O my people! I am indeed a Herald of clear warnings to you.”
Talal Itani
He said, “O my people, I am to you a clear warner.
Wahiduddin Khan
[Noah] said, "My people! I am but a plain warner to you,
Yusuf Ali
He said: "O my People! I am to you a Warner, clear and open:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28