English [Change]

Saba-2, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
2

Saba-2, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Saba - verse 2

سورة سبإ

Surah Saba

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

يَعْلَمُ مَا يَلِجُ فِي الْأَرْضِ وَمَا يَخْرُجُ مِنْهَا وَمَا يَنزِلُ مِنَ السَّمَاء وَمَا يَعْرُجُ فِيهَا وَهُوَ الرَّحِيمُ الْغَفُورُ ﴿٢﴾
34/Saba-2: Yaa’lamu mea yalicu feel aardı va mea yaahrucu minhea va mea yanzilu minas sameai va mea yaarucu feehea, va huvar raaheemul gaafoor(gaafooru).

Imam Iskender Ali Mihr

(Allah) knows whatever goes down into the earth and whatever comes forth from it, what descends from the heaven and what ascends to it. And He is the Most Merciful (the One Who sends the glorious light of Mercy), the Oft-Forgiving (the One who changes evil deeds into merits).

Abdul Majid Daryabadi

He knoweth whatsoever penetrateth into the earth and whatsoever cometh forth therefrom and whatsoever descendeth from the heaven and whatsoever ascendeth thereto. And He is the Merciful, the Forgiving.

Ali Quli Qarai

He knows whatever enters into the earth and whatever emerges from it, and whatever descends from the sky and whatever ascends into it, and He is the All-merciful, the All-forgiving.

Ali Unal

He knows whatever enters into the earth and whatever comes out of it, and whatever descends from the heaven and whatever ascends to it. He is the All-Compassionate, the All-Forgiving.

Ahmed Ali

He knows whatever goes into the earth and whatsoever issues from it, whatsoever comes down from the sky, and whatsoever goes up to it. He is all-merciful, all-forgiving.

Ahmed Raza Khan

He knows all that goes into the earth and all that comes out of it, and all that descends from the skies and all that ascends into it; and only He is the Most Merciful, the Oft Forgiving.

Amatul Rahman Omar

He (- God the Almighty) knows all that goes into the earth and all that comes forth from it, and all that comes down from the heaven and all that goes up to it. And He is the Ever Merciful, the Great Protector.

Arthur John Arberry

He knows what penetrates into the earth, and what comes forth from it, what comes down from heaven, and what goes up to it; He is the All-compassionate, the All-forgiving.

Hamid Aziz

All praise is due to Allah, unto Whom belongs whatever is in the heavens and whatever is in the earth, and His is the praise in the Hereafter; and He is the Wise, the Aware.

Hilali & Khan

He knows that which goes into the earth and that which comes forth from it, and that which descend from the heaven and that which ascends to it. And He is the Most Merciful, the OftForgiving.

Maulana Muhammad Ali

Praise be to Allah! Whose is whatsoever is in the heavens and whatsoever is in the earth, and to Him be praise in the Hereafter! And He is the wise, the Aware.

Mohammed Habib Shakir

He knows that which goes down into the earth and that which comes out of it, and that which comes down from the heaven and that which goes up to it; and He is the Merciful, the Forgiving.

Muhammad Marmaduke Pickthall

He knoweth that which goeth into the earth and that which cometh forth from it, and that descendeth from the heaven and that which ascendeth into it. He is the Merciful, the Forgiving.

Muhammad Sarwar

He knows all that enters the earth, all that comes out of it, all that descends from the sky and all that ascends to it. He is All-merciful and All-forgiving.

Qaribullah & Darwish

He knows all that penetrates the earth and all that comes forth from it, all that comes down from heaven and all that ascends to it. He is the Most Merciful, the Forgiver.

Saheeh International

He knows what penetrates into the earth and what emerges from it and what descends from the heaven and what ascends therein. And He is the Merciful, the Forgiving.

Shah Faridul Haque

He knows all that goes into the earth and all that comes out of it, and all that descends from the skies and all that ascends into it; and only He is the Most Merciful, the Oft Forgiving.

Talal Itani

He knows what penetrates into the earth, and what comes out of it, and what descends from the sky, and what ascends to it. He is the Merciful, the Forgiving.

Wahiduddin Khan

He knows whatever goes into the earth and whatever comes forth from it, and whatever descends from heaven and whatever ascends into it. He is the Merciful, the Forgiving.

Yusuf Ali

He knows all that goes into the earth, and all that comes out thereof; all that comes down from the sky and all that ascends thereto and He is the Most Merciful, the Oft-Forgiving.
2