English [Change]

Ta-Ha-95, Surah Ta Ha Verse-95

20/Ta-Ha-95 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
95

Ta-Ha-95, Surah Ta Ha Verse-95

Compare all English translations of Surah Ta-Ha - verse 95

سورة طه

Surah Ta-Ha

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

قَالَ فَمَا خَطْبُكَ يَا سَامِرِيُّ ﴿٩٥﴾
20/Ta-Ha-95: Keala fa mea haatbuka yea seamiriyy(seamiriyyu).

Imam Iskender Ali Mihr

(He) said: “Then, O Sâmirî, what was your address (to them) (what did you say to them)”?

Abdul Majid Daryabadi

Musa said: what was thy object, O Samiri?

Ali Quli Qarai

He said, ‘What is your business, O Samiri?’

Ali Unal

(Moses turned to the Samiri and) said: "What is the matter with you, O Samiri, (that you did such a monstrous thing)?"

Ahmed Ali

Moses asked: "O Sameri, what was the matter?"

Ahmed Raza Khan

Said Moosa, “And what is your explanation, O Samri?”

Amatul Rahman Omar

(Moses now called upon Sâmirî to account for it and) said, `What were you after (by acting as you did) O Sâmirî?´

Arthur John Arberry

Moses said, 'And thou, Samaritan, what was thy business?'

Hamid Aziz

Said he, "O son of my mother! Seize me not by my beard, or my head! Verily, I feared lest you should say, ´You have made a division amongst the children of Israel, and have not waited for my word.´"

Hilali & Khan

[Musa (Moses)] said: "And what is the matter with you. O Samiri? (i.e. why did you do so?)"

Maulana Muhammad Ali

He said: O son of my mother, seize me not by my beard, nor by my head. Surely I was afraid lest thou shouldst say: Thou hast caused division among the Children of Israel and not waited for my word.

Mohammed Habib Shakir

He said: What was then your object, O Samiri?

Muhammad Marmaduke Pickthall

(Moses) said: And what hast thou to say, O Samiri?

Muhammad Sarwar

Moses asked, "Samiri, what were your motives?"

Qaribullah & Darwish

'You, Samaritan' said he (Moses), 'what was your business'

Saheeh International

[Moses] said, "And what is your case, O Samiri?"

Shah Faridul Haque

Said Moosa, "And what is your explanation, O Samri?"

Talal Itani

He said, “What do you have to say, O Samarian?”

Wahiduddin Khan

Moses said, "What was the matter with you, Samiri?"

Yusuf Ali

(Moses) said: "What then is thy case, O Samiri?"
95