English [Change]

Ya Sin-22, Surah Ya Sin Verse-22

36/Ya Sin-22 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
22

Ya Sin-22, Surah Ya Sin Verse-22

Compare all English translations of Surah Ya Sin - verse 22

سورة يس

Surah Ya Sin

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

وَمَا لِي لاَ أَعْبُدُ الَّذِي فَطَرَنِي وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ ﴿٢٢﴾
36/Ya Sin-22: Va mea liya lea aa’budullazee faataaraanee va ilayhi turcaoon(turcaoona).

Imam Iskender Ali Mihr

And why should I not become a servant to Whom created me; to Him you shall be brought back!

Abdul Majid Daryabadi

And what aileth me that I should not worship Him who hath created me, and Unto whom ye shall be returned.

Ali Quli Qarai

Why should I not worship Him who has originated me, and to whom you shall be brought back?

Ali Unal

And what reason do I have that I should not worship Him Who originated me with a nature particular to me, and to Whom you all (as well as I) are being brought back (to give an account of our lives)?

Ahmed Ali

Why should I not worship Him who brought me into being, to whom you will be brought back in the end?

Ahmed Raza Khan

“And what is the matter with me that I should not worship Him Who created me, whereas it is towards Him that you are to return?”

Amatul Rahman Omar

`What reason have I not to worship Him Who has created me, and to Whom you all shall be brought back?

Arthur John Arberry

And why should I not serve Him who originated me, and unto whom you shall be returned?

Hamid Aziz

"Follow him who does not ask you for reward, and who are the followers of the right course;

Hilali & Khan

"And why should I not worship Him (Allah Alone) Who has created me and to Whom you shall be returned.

Maulana Muhammad Ali

Follow him who asks of you no reward, and they are on the right course.

Mohammed Habib Shakir

And what reason have I that I should not serve Him Who brought me into existence? And to Him you shall be brought back;

Muhammad Marmaduke Pickthall

For what cause should I not serve Him Who hath created me, and unto Whom ye will be brought back?

Muhammad Sarwar

"Why should I not worship God who has created me? To him you will all return.

Qaribullah & Darwish

Why should I not worship Him who has originated me and to whom you shall all be returned?

Saheeh International

And why should I not worship He who created me and to whom you will be returned?

Shah Faridul Haque

“And what is the matter with me that I should not worship Him Who created me, whereas it is towards Him that you are to return?”

Talal Itani

“And why should I not worship Him Who created me, and to Whom you will be returned?

Wahiduddin Khan

"Why should I not worship Him who has brought me into being, and to whom you shall all be recalled?

Yusuf Ali

"It would not be reasonable in me if I did not serve Him Who created me, and to Whom ye shall (all) be brought back.
22