English [Change]

Ya Sin-20, Surah Ya Sin Verse-20

36/Ya Sin-20 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
20

Ya Sin-20, Surah Ya Sin Verse-20

Compare all English translations of Surah Ya Sin - verse 20

سورة يس

Surah Ya Sin

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

وَجَاء مِنْ أَقْصَى الْمَدِينَةِ رَجُلٌ يَسْعَى قَالَ يَا قَوْمِ اتَّبِعُوا الْمُرْسَلِينَ ﴿٢٠﴾
36/Ya Sin-20: Va ceaa min aaksaal madeenati raaculun yas’ea keala yea kaavmittabiool mursaleen(mursaleena).

Imam Iskender Ali Mihr

And from the farthest part of the city there came a man running. He said: “O my people, follow (depend on) the Messengers that are sent (to you)”.

Abdul Majid Daryabadi

And there came from the farthest part of the town a man running. He said; O my people! follow the sent ones.

Ali Quli Qarai

There came a man hurrying from the city outskirts. He said, ‘O my people! Follow the apostles!

Ali Unal

A man came running from the farthest end of the city and said: "O my people! Follow those who have been sent (to you as Messengers of God).

Ahmed Ali

Then a man came running from the other side of the city. "O my people," he said, "follow the messengers.

Ahmed Raza Khan

And from the outermost part of the city came a man running; he said, “O my people! Obey those who have been sent.”

Amatul Rahman Omar

Now, there came a man running from the farthest end of the town. He said, `O my people! follow the Messengers.

Arthur John Arberry

Then came a man from the furthest part of the city, running; he said, 'My people, follow the Envoys!

Hamid Aziz

They said, "Your evil omen (expectation, foreboding) is with yourselves. What! Is it because you are reminded? Nay, you are a people that transgress all bounds."

Hilali & Khan

And there came running from the farthest part of the town, a man, saying: "O my people! Obey the Messengers;

Maulana Muhammad Ali

They said: Your evil fortune is with you. What! If you are reminded! Nay, you are an extravagant people.

Mohammed Habib Shakir

And from the remote part of the city there came a man running, he said: O my people! follow the messengers;

Muhammad Marmaduke Pickthall

And there came from the uttermost part of the city a man running. He cried: O my people! Follow those who have been sent!

Muhammad Sarwar

A man came running from the farthest part of the city saying, "My people, follow the Messengers.

Qaribullah & Darwish

Then, a man came running from the furthest part of the village 'My nation' he said, 'follow the Messengers,

Saheeh International

And there came from the farthest end of the city a man, running. He said, "O my people, follow the messengers.

Shah Faridul Haque

And from the outermost part of the city came a man running; he said, “O my people! Obey those who have been sent.”

Talal Itani

Then a man came running from the remotest part of the city. He said, “O my people, follow the messengers.

Wahiduddin Khan

Then, from the furthest part of the city, a man came running. He said, "My people, follow the messengers.

Yusuf Ali

Then there came running, from the farthest part of the City, a man, saying, "O my people! Obey the messengers:
20