English [Change]

Ad-Dukhan-54, Surah The Smoke Verse-54

44/Ad-Dukhan-54 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
54

Ad-Dukhan-54, Surah The Smoke Verse-54

Compare all English translations of Surah Ad-Dukhan - verse 54

سورة الدخان

Surah Ad-Dukhan

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

كَذَلِكَ وَزَوَّجْنَاهُم بِحُورٍ عِينٍ ﴿٥٤﴾
44/Ad-Dukhan-54: Kazealik(kazealika), va zavvacneahum bi hoorin een(eenin).

Imam Iskender Ali Mihr

Just like this. And We wed them with Hûr that have wide, lovely eyes.

Abdul Majid Daryabadi

Even so. And We shall pair them with fair damsels large- eyed.

Ali Quli Qarai

So shall it be, and We shall wed them to black-eyed houris.

Ali Unal

Just so it will be. And We will assign for them maidens pure, most beautiful of eye.

Ahmed Ali

Just like that. We shall pair them with companions with large black eyes.

Ahmed Raza Khan

So it is; and We have wedded them to maidens with gorgeous eyes.

Amatul Rahman Omar

Thus (shall it actually happen). And We shall pair them with pure maidens having beautiful large eyes.

Arthur John Arberry

Even so; and We shall espouse them to wide-eyed houris,

Hamid Aziz

Thus shall it be, and We will join them with Houris (pure and beautiful companions) with wide, lovely eyes.

Hilali & Khan

So (it will be), and We shall marry them to Houris (female fair ones) with wide, lovely eyes.

Maulana Muhammad Ali

Wearing fine and thick silk, facing one another --

Mohammed Habib Shakir

Thus (shall it be), and We will wed them with Houris pure, beautiful ones.

Muhammad Marmaduke Pickthall

Even so (it will be). And We shall wed them unto fair ones with wide, lovely eyes.

Muhammad Sarwar

We shall unite them to maidens with big black and white lovely eyes.

Qaribullah & Darwish

As such, We shall wed them to wideeyed houris (the virgins of Paradise).

Saheeh International

Thus. And We will marry them to fair women with large, [beautiful] eyes.

Shah Faridul Haque

So it is; and We have wedded them to maidens with gorgeous eyes.

Talal Itani

So it is, and We will wed them to lovely companions.

Wahiduddin Khan

so it will be. We shall wed them to maidens with large, dark eyes.

Yusuf Ali

So; and We shall join them to fair women with beautiful, big, and lustrous eyes.
54