English [Change]

Ad-Dukhan-56, Surah The Smoke Verse-56

44/Ad-Dukhan-56 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
56

Ad-Dukhan-56, Surah The Smoke Verse-56

Compare all English translations of Surah Ad-Dukhan - verse 56

سورة الدخان

Surah Ad-Dukhan

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

لَا يَذُوقُونَ فِيهَا الْمَوْتَ إِلَّا الْمَوْتَةَ الْأُولَى وَوَقَاهُمْ عَذَابَ الْجَحِيمِ ﴿٥٦﴾
44/Ad-Dukhan-56: Lea yazookoona feehal mavta illal mavtatal oolea, va vakeahum aazeabal caaheem(caaheemi).

Imam Iskender Ali Mihr

They shall not taste therein death except the first death, and (Allah) had saved them from the torment of hell.

Abdul Majid Daryabadi

They will not taste death therein, except the first death; and He will preserve them from the torment of the Flaming Fire.

Ali Quli Qarai

Other than the first death, they will not taste death therein, and He will save them from the punishment of hell

Ali Unal

They will not taste death therein, except the first death (of leaving the world); and He has preserved them from the punishment of the Blazing Flame;

Ahmed Ali

There they will not know any death apart from the first death they had died, and will be kept safe from the torment of Hell

Ahmed Raza Khan

They will not taste death again in it, except their former death; and Allah has saved them from the punishment of fire.

Amatul Rahman Omar

They will meet therein no death after the first death (met by them in the world). And Allâh saved them from the torment of the Hell.

Arthur John Arberry

They shall not taste therein of death, save the first death, And He shall guard them against the chastisement of Hell --

Hamid Aziz

They taste not death therein except the first death (i.e. in this physical life), and He will have saved them from the doom of hell,

Hilali & Khan

They will never taste death therein except the first death (of this world), and He will save them from the torment of the blazing Fire,

Maulana Muhammad Ali

They call therein for every fruit in security --

Mohammed Habib Shakir

They shall not taste therein death except the first death, and He will save them from the punishment of the hell,

Muhammad Marmaduke Pickthall

They taste not death therein, save the first death. And He hath saved them from the doom of hell,

Muhammad Sarwar

They will not experience any death other than that which they have already been through.

Qaribullah & Darwish

There they shall not taste death, except the first death, and He will shield them from the punishment of Hell,

Saheeh International

They will not taste death therein except the first death, and He will have protected them from the punishment of Hellfire

Shah Faridul Haque

They will not taste death again in it, except their former death; and Allah has saved them from the punishment of fire.

Talal Itani

Therein they will not taste death, beyond the first death; and He will protect them from the torment of Hell.

Wahiduddin Khan

They will not taste death therein, save the first death. God will save them from the torment of Hell

Yusuf Ali

Nor will they there taste Death, except the first death; and He will preserve them from the Penalty of the Blazing Fire,-
56