English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute
Abu Bakr al Shatri (Active)
سورة الدخان ٥٦
القرآن الكريم
»
سورة الدخان
»
سورة الدخان ٥٦
Ad-Dukhan-56, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Ad-Dukhan
Listen Quran 44/Ad-Dukhan-56
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
53
54
55
56
57
58
59
Ad-Dukhan-56, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Compare all English translations of Surah Ad-Dukhan - verse 56
سورة الدخان
Surah Ad-Dukhan
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
لَا يَذُوقُونَ فِيهَا الْمَوْتَ إِلَّا الْمَوْتَةَ الْأُولَى وَوَقَاهُمْ عَذَابَ الْجَحِيمِ
﴿٥٦﴾
44/Ad-Dukhan-56:
Lea yazookoona feehal mavta illal mavtatal oolea, va vakeahum aazeabal caaheem(caaheemi).
Imam Iskender Ali Mihr
They shall not taste therein death except the first death, and (Allah) had saved them from the torment of hell.
Abdul Majid Daryabadi
They will not taste death therein, except the first death; and He will preserve them from the torment of the Flaming Fire.
Ali Quli Qarai
Other than the first death, they will not taste death therein, and He will save them from the punishment of hell
Ali Unal
They will not taste death therein, except the first death (of leaving the world); and He has preserved them from the punishment of the Blazing Flame;
Ahmed Ali
There they will not know any death apart from the first death they had died, and will be kept safe from the torment of Hell
Ahmed Raza Khan
They will not taste death again in it, except their former death; and Allah has saved them from the punishment of fire.
Amatul Rahman Omar
They will meet therein no death after the first death (met by them in the world). And Allâh saved them from the torment of the Hell.
Arthur John Arberry
They shall not taste therein of death, save the first death, And He shall guard them against the chastisement of Hell --
Hamid Aziz
They taste not death therein except the first death (i.e. in this physical life), and He will have saved them from the doom of hell,
Hilali & Khan
They will never taste death therein except the first death (of this world), and He will save them from the torment of the blazing Fire,
Maulana Muhammad Ali
They call therein for every fruit in security --
Mohammed Habib Shakir
They shall not taste therein death except the first death, and He will save them from the punishment of the hell,
Muhammad Marmaduke Pickthall
They taste not death therein, save the first death. And He hath saved them from the doom of hell,
Muhammad Sarwar
They will not experience any death other than that which they have already been through.
Qaribullah & Darwish
There they shall not taste death, except the first death, and He will shield them from the punishment of Hell,
Saheeh International
They will not taste death therein except the first death, and He will have protected them from the punishment of Hellfire
Shah Faridul Haque
They will not taste death again in it, except their former death; and Allah has saved them from the punishment of fire.
Talal Itani
Therein they will not taste death, beyond the first death; and He will protect them from the torment of Hell.
Wahiduddin Khan
They will not taste death therein, save the first death. God will save them from the torment of Hell
Yusuf Ali
Nor will they there taste Death, except the first death; and He will preserve them from the Penalty of the Blazing Fire,-
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
53
54
55
56
57
58
59