English [Change]

Ad-Dukhan-6, Surah The Smoke Verse-6

44/Ad-Dukhan-6 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
6

Ad-Dukhan-6, Surah The Smoke Verse-6

Compare all English translations of Surah Ad-Dukhan - verse 6

سورة الدخان

Surah Ad-Dukhan

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

رَحْمَةً مِّن رَّبِّكَ إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ ﴿٦﴾
44/Ad-Dukhan-6: Raahmatan min raabbik(raabbika), innahu huvas sameeul aaleem(aaleemu).

Imam Iskender Ali Mihr

As a Mercy from your Lord. Surely He, He is the All-Hearing, the All-Knowing.

Abdul Majid Daryabadi

A mercy from thy Lord. Verily He! He is the Hearer, the Knower.

Ali Quli Qarai

as a mercy from your Lord—indeed He is the All-hearing, the All-knowing—

Ali Unal

As a mercy from your Lord – surely He is the All-Hearing, the All-Knowing –

Ahmed Ali

A mercy from your Lord. Verily He is all-hearing and all-knowing,

Ahmed Raza Khan

A mercy from your Lord; indeed He only is the All Hearing, the All Knowing.

Amatul Rahman Omar

As a mercy from your Lord. Behold! He is the All-Hearing, the All-Knowing,

Arthur John Arberry

as a mercy from thy Lord (surely He is the All-hearing, the All-knowing)

Hamid Aziz

As a mercy from your Lord. Surely He is the Hearer, the Knower,

Hilali & Khan

(As) a Mercy from your Lord. Verily! He is the All-Hearer, the All-Knower.

Maulana Muhammad Ali

A command from Us -- truly We are ever sending messengers --

Mohammed Habib Shakir

A mercy from your Lord, surely He is the Hearing, the Knowing,

Muhammad Marmaduke Pickthall

A mercy from thy Lord. Lo! He, even He is the Hearer, the Knower,

Muhammad Sarwar

as a mercy (for the human being) from your Lord. Your Lord is All-hearing and All-knowing.

Qaribullah & Darwish

A Mercy from your Lord, He is the Hearer, the Knower.

Saheeh International

As mercy from your Lord. Indeed, He is the Hearing, the Knowing.

Shah Faridul Haque

A mercy from your Lord; indeed He only is the All Hearing, the All Knowing.

Talal Itani

As mercy from your Lord. He is the Hearer, the Knower.

Wahiduddin Khan

as a mercy from your Lord, He hears all and knows all,

Yusuf Ali

As Mercy from thy Lord: for He hears and knows (all things);
6