English [Change]

Adh-Dhariyat-11, Surah The Wind that Scatter Verse-11

51/Adh-Dhariyat-11 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
11

Adh-Dhariyat-11, Surah The Wind that Scatter Verse-11

Compare all English translations of Surah Adh-Dhariyat - verse 11

سورة الذاريات

Surah Adh-Dhariyat

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

الَّذِينَ هُمْ فِي غَمْرَةٍ سَاهُونَ ﴿١١﴾
51/Adh-Dhariyat-11: Allazeena hum fee gaamratin seahoona.

Imam Iskender Ali Mihr

They are those who are in heedless ignorance.

Abdul Majid Daryabadi

Those who are in heedlessness neglectful.

Ali Quli Qarai

who are heedless in a stupor!

Ali Unal

Who are quite heedless (of truth) in an abyss of ignorance.

Ahmed Ali

Who are lost in deception.

Ahmed Raza Khan

Those who have forgotten in a state of intoxication.

Amatul Rahman Omar

Who are in the depths of obstinacy and confusion (due to false-beliefs) and give no heed (to the truth).

Arthur John Arberry

who are dazed in perplexity

Hamid Aziz

Who flounder heedless in an abyss (of ignorance and confusion).

Hilali & Khan

Who are under a cover of heedlessness (think not about the gravity of the Hereafter),

Maulana Muhammad Ali

Cursed by the liars!

Mohammed Habib Shakir

Who are in a gulf (of ignorance) neglectful;

Muhammad Marmaduke Pickthall

Who are careless in an abyss!

Muhammad Sarwar

and who wander in the abyss of confusion.

Qaribullah & Darwish

who are heedless in the immersion.

Saheeh International

Who are within a flood [of confusion] and heedless.

Shah Faridul Haque

Those who have forgotten in a state of intoxication.

Talal Itani

Those who are dazed in ignorance.

Wahiduddin Khan

who flounder in the depths of ignorance.

Yusuf Ali

Those who (flounder) heedless in a flood of confusion:
11