English [Change]

Adh-Dhariyat-9, Surah The Wind that Scatter Verse-9

51/Adh-Dhariyat-9 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
9

Adh-Dhariyat-9, Surah The Wind that Scatter Verse-9

Compare all English translations of Surah Adh-Dhariyat - verse 9

سورة الذاريات

Surah Adh-Dhariyat

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

يُؤْفَكُ عَنْهُ مَنْ أُفِكَ ﴿٩﴾
51/Adh-Dhariyat-9: Yoo’faku aanhu man ufika.

Imam Iskender Ali Mihr

He is who is turned away, gets reversed from it. (

Abdul Majid Daryabadi

Turned aside therefrom is who is turned aside.

Ali Quli Qarai

He who has been turned away [from the truth] is turned away from it.

Ali Unal

Whoever has been deluded from it (the Qur’an) is (first) self-deluded (turning away from the right way in thought, belief, and action).

Ahmed Ali

From which only he turns who is turned away.

Ahmed Raza Khan

Only those who are destined to revert, are reverted from it.

Amatul Rahman Omar

Through which are deluded away (from the truth) such as would be deluded (to falsehood).

Arthur John Arberry

and perverted therefrom are some.

Hamid Aziz

He is turned away by them from truth, who would be (or wishes to be) turned away.

Hilali & Khan

Turned aside therefrom (i.e. from Muhammad SAW and the Quran) is he who is turned aside (by the Decree and Preordainment of Allah).

Maulana Muhammad Ali

Surely you are of warying opinion --

Mohammed Habib Shakir

He is turned away from it who would be turned away.

Muhammad Marmaduke Pickthall

He is made to turn away from it who is (himself) averse.

Muhammad Sarwar

Let whoever wishes, turn away from Our Quran.

Qaribullah & Darwish

and are turned away from him who is turned.

Saheeh International

Deluded away from the Qur'an is he who is deluded.

Shah Faridul Haque

Only those who are destined to revert, are reverted from it.

Talal Itani

Averted from it is he who is averted.

Wahiduddin Khan

he is turned away from [the truth] who is destined to be so turned away.

Yusuf Ali

Through which are deluded (away from the Truth) such as would be deluded.
9