English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة الذاريات ٣٢
القرآن الكريم
»
سورة الذاريات
»
سورة الذاريات ٣٢
Adh-Dhariyat-32, Surah The Wind that Scatter Verse-32
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Adh-Dhariyat
»
Adh-Dhariyat-32, Surah The Wind that Scatter Verse-32
Listen Quran 51/Adh-Dhariyat-32
0
5
10
15
20
25
29
30
31
32
33
34
35
42
47
52
57
Adh-Dhariyat-32, Surah The Wind that Scatter Verse-32
Compare all English translations of Surah Adh-Dhariyat - verse 32
سورة الذاريات
Surah Adh-Dhariyat
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
قَالُوا إِنَّا أُرْسِلْنَا إِلَى قَوْمٍ مُّجْرِمِينَ
﴿٣٢﴾
51/Adh-Dhariyat-32:
Kealoo innea ursilnea ilea kaavmin mucrimeena.
Imam Iskender Ali Mihr
They said: “Surely We have been sent to a guilty people”.
Abdul Majid Daryabadi
They said: verily we are sent Unto a people, guilty.
Ali Quli Qarai
They said, ‘We have been sent toward a guilty people,
Ali Unal
They said: "Indeed, we have been sent to a people who are all criminals,
Ahmed Ali
They said: "We have been sent to a wicked people
Ahmed Raza Khan
They said, “We have been sent towards a guilty nation.”
Amatul Rahman Omar
They said, `We have been sent towards a guilty people who have severed their ties (with God).
Arthur John Arberry
They said, 'We have been sent to a people of sinners,
Hamid Aziz
They said, "Surely we are sent to a guilty people,
Hilali & Khan
They said: "We have been sent to a people who are Mujrimun (polytheists, sinners, criminals, disbelievers in Allah);
Maulana Muhammad Ali
He said: What is your errand, O messengers!
Mohammed Habib Shakir
They said: Surely we are sent to a guilty people,
Muhammad Marmaduke Pickthall
They said: Lo! we are sent unto a guilty folk,
Muhammad Sarwar
They replied, "We have been sent to a sinful people
Qaribullah & Darwish
They replied: 'We are sent to a sinful nation,
Saheeh International
They said, "Indeed, we have been sent to a people of criminals
Shah Faridul Haque
They said, “We have been sent towards a guilty nation.”
Talal Itani
They said, “We are sent to a people guilty of sin.”
Wahiduddin Khan
They replied, "We have been sent to a sinful people,
Yusuf Ali
They said, "We have been sent to a people (deep) in sin;-
0
5
10
15
20
25
29
30
31
32
33
34
35
42
47
52
57